英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 54|回复: 0

实用口语:“集中供暖”怎么说

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:39:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
    请看《中国日报》的报道:
          Beijing's central heating is likely to be switched on early this winter,
when the average temperature plunges below 5 C for five days consecutively or
when a heavy snowfall or high wind hits the city。
          如果平均气温连续5天低于5摄氏度,或遭遇暴雪、强风天气,北京市就将提前启动集中供暖。
          文中的central heating就是指“集中供暖”,“供暖”也称为heating supply,提供central
heating的这段时间也就是heating season(供热时期、供暖季)。为保证这段期间的燃料供应,北京还在周边地区建立了contingency
reserve base of coal(煤炭应急储备基地)。这也打消了大家对于extremely cold winter(极寒)的顾虑。
          为了满足不同用户的需求,北京一些小区还推行了household
heating(分户供暖),对用户实际的使用情况进行计量收费,所采取的标准就是household-based heat metering(分户热计量)。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-14 12:16 , Processed in 0.061022 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表