英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 73|回复: 0

实用口语:美国习惯用语爱你爱到不怕死

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:37:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  下面这个例子里的年轻人发现自己对过去半年里有时一起出去玩的那个女孩产生了爱慕之心。他对这位姑娘说:例句-1 : Say, Barby, let me
tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the
same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged
to each other。
          这个年轻人说:“咳,芭比,我有些想法要告诉你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你对我也有同样的感觉的话,那我们得认真对待我们的关系,考虑我们是否应该订婚了。”
          To get a kick out
of这个俗语并不完全和爱情联系在一起。它可以用于任何一个使你高兴的人,或任何一样令你喜爱和激动的东西。例如:一个成年人在说他自己的爱好:
          例句-2: I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see
a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid
again。
          他说:“我已经不是个孩子了。但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动,那些大象、小丑和杂技、使我感到我好像又成了一个小孩子似的。”
          下面我们还要讲一个由kick这个字组成的俗语,那就是:to kick the
bucket。尽管这个俗语也同样有kick这个字,但是它的意思却全然不同。To kick the bucket,它的意思是:一个人死了。特别要指出的是,to
kick the bucket这个用法一般是对死者不太尊重的,所以在有礼貌的谈话中不太使用这一俗语。
          我们来举个例子吧:有一个人骑了马到一个农场去找他以前的老朋友Charley,到了那儿,农场的一个人对他说:
          例句-3: Your old friend Charley's not working here any more. In fact we heard
he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a
horse he was trying to saddle up。
          这人告诉他:“你的老朋友查理已经不在这儿做了。事实上,我们听说他去年冬天已经在得克萨斯州死了。他在套马的时候,那匹马往他的头上踢了一脚。”
          To kick the bucket这个俗语也可以用于动物。例如:
          例句-4: That old dog next door finally kicked the bucket. He was sixteen
years old, toothless, blind and could hardly get around. Sixteen years is a long
time for a dog, so it was time for him to go。
          这句话的意思是:“隔壁的那条狗终于死了。那狗已经有十六岁了、牙都没了、又瞎、行动也不方便。十六岁了,对狗来说也是时候了。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-7-9 00:15 , Processed in 0.079777 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表