英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 80|回复: 0

实用口语:美国习惯用语跟着自己的鼻子走?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:37:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  例句-1: "Turn left at the next corner and thenfollow your nose-- you can't
miss it."
          “到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。”
          很明显,这句句子里“follow your nose”的意思就是“一直走”。Follow your
nose还可以解释为利用嗅觉找到什么东西。例如:
          例句-2: "You say you're looking for the French Bakery? Just walk two blocks
north, turn left, and you can smell that wonderful smell offresh bread baking:
just follow your nose and it will bring you right to the front door.”
          “你是说你在找那个法国面包店吗?往北走过两条街,然后向左转,你就会闻到那烤面包的香味。随着香味走就会把你带到那面包店的门口了。”
          “Follow your nose”在这个句子里着重的是嗅觉,而不是方向。
          另一个跟鼻子有关的习语是:Pay through the nose。 Pay就是付钱的意思。按字面上来解释,pay through the
nose就是通过鼻子来付钱,这听起来似乎很痛苦。而实际上,它的确切意思是付出比真正的价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到心痛。举两个例子:
          例句-3: "My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years
ago when the interest rate was so high, so he's been paying through the nose
ever since."
          这个人说:“我哥哥在五年前借钱开他那个饭馆的时候正好利率非常高。所以,他从那时起就一直在大笔大笔地还债。”
          例句-4: "Life is funny. When the famous Dutch painter Vincent Van Gogh was
alive, nobody wanted to buy his pictures. But now rich people will pay through
the nose for one, sometimes more than five million dollars."
          这句话的意思是:“人生实在是很有趣的。当那位有名的荷兰画家凡高还活着的时候,没有人要买他的画。可是,现在那些有钱人却愿意出高价买他的画,有时候一张画就要五百多万美元。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-7-6 00:26 , Processed in 0.073013 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表