英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 95|回复: 0

地道英语口语:形形色色各类达人英文大盘点

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:35:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.She's a natural crier.
          她是个天生爱哭的人。
          natural:used to describe behaviour that is part of the character that a
person or an animal was born with 天生的;本能的;与生俱来的
          如:Remember that these weaknesses are natural.
          记住这些弱点是天生的。
          2. He's really a low-down dirty shame.
          他真是个不知羞耻的家伙。
          low-down dirty shame“不知羞耻的”
          *不知羞耻还可以用shameless,to know no shame 等来表达。但如果是要表达出有点蔑视的味道,a low-down dirty
shame更合适。
          如: I wouldn't like to have anything to do with a low-down dirty shame like
her.
          我可不想和她那样不知羞耻的人有任何来往。
          3.He's good-time charlie, feeling no worries and anxieties.
          他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
          good-time charlie
汉语中“乐天派”可以用optimistic来表示,也可以用good-humored。但是上述表达法缺乏口语色彩,而用good-time
Charlie比较合适。
          情景模拟:
          A:Do you know Tom?
          你认识汤姆吗?
          B:Yeah. We go long back. What do you think of him?
          认识。我们很久之前就认识了。你觉得他怎么样?
          A: He's good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.
          他是个乐天派,整天无忧无虑的。
          4.She's said to be a jinx.
          有人说她是扫帚星。
          我们中国人说的“扫帚星”其实是个比喻,通常指不吉利的人或物。其实“扫帚星”指的是“彗星”。在英语中没有对应的比喻义的翻译,不能译为“comet”,应该是jinx。
          例如:I've heard of her. She's said to be a jinx, who would bring bad luck to
whoever she marries.
          我听说过她,有人说她是个扫帚星,谁跟她结婚都会倒霉。
          5.Lucas has a lot on the ball.
          Lucas很能干。
          on the ball
          有能力的或有效率的:
          a teacher who is really on the ball.
          能干的老师。
          a manager who has a lot on the ball;a student who has nothing on the
ball.
          一个很能干的经理;一名什么也不会的学生。
          6.He's really a party animal.
          他真的是个聚会狂。
          party
animal指的是特别喜欢参加聚会的人,也就是聚会狂,他们哪怕一次聚会也不会落下。要注意,这里animal说的可是人哦,并不是把人贬低成了动物。
          如:I'd love to invite that party animal to the party. He'd liven up the
mood!
          我很喜欢邀请那个派对狂来参加我们的派对。他能使整个气氛热烈起来。
          7.You're still wet behind the ears.
          你还嫩点儿。
          Wet behind the ears如果直译: 耳朵背后是潮的。这个习惯用语流行至今差不多有一个世纪了。它可能来自这样的说法:
小马、小牛刚生下来的时候全身湿漉漉的;别的地方很快会干,但是耳朵背后却还是湿的。所以说某人耳朵背后是潮的,是把这人比作刚生下不久的婴儿了。
          换句话说就是他简直像新生儿一般幼稚无知。
          如:He was too wet behind the ears to bear such responsibilities.
          他太年轻了,不能担此重任。
          8.That boy never says uncle.
          那个孩子的嘴特别硬。
          never says uncle 嘴硬,不服输
          如:He never says uncle. He's never heard to admit that he's wrong.
          他可是个嘴硬的孩子,从没听他认过错
          9. He always likes to play a lone hand.
          他喜欢单枪匹马地去干。
          play a lone hand〔美国〕独个儿工作[旅行、生活],不靠别人
          如:He's not the sort to enter into partnership.He prefers to play a lone
hand.
          他是不喜欢和别人合伙的,他宁愿单干。
          10. Tom is the black sheep of his family.
          Tom是个败家子。
          a black sheep“败家子”此短语源于谚语 There is a black sheep in every
flock.(每群羊里都有一只黑绵羊)
          如:Dick is a black sheep, always bringing trouble to his family.
          Dick是个败家子,总给家里招惹麻烦。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-6-26 18:44 , Processed in 0.068042 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表