英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 337|回复: 0

地道口语:与“leg”有关的美国习语

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:35:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在这里我们要向大家介绍由腿,也就是leg这个字组成的习惯用语。中文里也有许多和腿这个字有关的俗语,像拉后腿、飞毛腿等。我们今天要讲的第一个习惯用语是:To
shake a leg。Shake的意思是“摇动”。 Leg当然是指腿。你可能已经猜到,to shak a leg就是赶快行动的意思。
          举个例子来说吧,一个妈妈对儿子说:
          例句-1: "Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for
school."
          这个妈妈说:“儿子,你快点儿吧!否则你上学要迟到了!”
          下面我们再举一个例子。这是一个卡车司机在对卸货的人说话:
          例句-2: "Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded
and on the way back to the warehouse before dark."
          他说:“喂!你们这帮人快点儿吧!我得把这车货卸完,在天黑前赶回仓库去呢。”
          下面我们要讲的一个也是由leg这个字组成的习惯用语是:To pull one's leg。To pull one's leg
初看起来好像和中文里的“拉后腿”的意思差不多。但是,千万不要被表面现象所迷惑。To pull one's
leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。
          例如,一个大学生上了同学的当,事后他说:
          例句-3: "My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out
with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my
leg."
          这个大学生说:“我的同房间同学说,那个女孩愿意和我一起出去玩。可是,当我请她去看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑。”
          要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说:
          例句-4: "Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really
said she likes me and would like me to take her out."
          这句话的意思是:“喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩真的说了她喜欢我,还要我邀她出去玩。”
          今天我们讲了两个由leg这个字组成的习惯用语。它们是:To shake one's leg,这是指赶快动作的意思。
          To pull one's leg,这是指和别人开玩笑。和leg这个字有关的俗语里还有一个很有趣的说法,那就是:Break a leg!
从字面上来看,break a leg难道是断了一条腿?或是倒霉?不是,break a
leg的确切意思是祝愿别人成功。例如,你的朋友明天要去参加高考,你就可以对他说:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我们在这儿也希望你Break a
leg!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-29 02:25 , Processed in 0.074439 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表