英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 254|回复: 0

实用英语口语:“抢镜头”用英文怎么表达?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:35:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请看相关报道:
          "I don't think any actor ever worries about the whole thing of scene
stealing. If they do, it's stupid. Basically it's a team sport, you know", said
Hugh Jackman.
          休 杰克曼说:“我不觉得会有演员担心被抢镜头这种事,如果真有人担心,那就太傻了。拍戏是演员们集体完成的。
          文中的scene
stealing就是指“抢镜头、抢戏”,抢戏的演员也就是scene-stealer,通常是一些过分卖弄的配角演员。“抢镜头”还可以用steal the
show或者upstage来表示。Upstage原意指“移向舞台后部”,后喻指舞台上演员“抢戏”,日常生活中则引申为公共场合“抢镜头,抢风头”。
          不过,如果跟上司在一起,抢镜头可不是明智之举。来看下面的例句:He avoided newsmen’s microphones and went
out of his way not to upstage his superior.(他避开新闻记者们的麦克风,尽量不抢上司的镜头。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-30 10:24 , Processed in 0.056418 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表