英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 100|回复: 0

英语习语:“他懂得其中的门道!”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:36:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中国有句俗语:内行看门道,外行看热闹。所谓“懂门道”,即知晓驾驭事物的内在诀窍。英语中,片语“to know the
ropes”可表达“懂门道/在行”相应的语义内涵。
          就词源而言,“rope”原指“船上的绳索”。习语“to know the
ropes”出自水手——航船上的新手要成为合格的水手首先得学会摆弄桅绳,在新手学会操作那一大堆桅绳后(after he learns the
ropes),他自然而然也就是熟知桅绳操纵的老手了。由此,“to know the ropes/to learn the
ropes”常喻指“掌握诀窍/内在规律”,而“to show the ropes”则用来形容“教某人学习其中的门道”。
          看下面两个例句:Nobody knows the ropes about the auto business better than my Uncle
Joe. He's been selling cars for thirty years and he's become an expert at
closing deals with customers. 做汽车生意没人能比Joe叔叔更在行。他销售汽车有三十年了,已经成了和顾客讲价成交的专家。
          You won't find the job difficult, once you learn the
ropes.一旦掌握诀窍,你就会觉得着工作并不难。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 22:17 , Processed in 0.057736 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表