英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 111|回复: 0

流行语:《静夜思》的多种译法

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:35:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《静夜思》
          床前明月光,
          疑是地上霜;
          举头望明月,
          低头思故乡。
          译文一
          On A Quiet Night
          I saw the moonlight before my couch,
          And wondered if it were not the frost on the ground.
          I raised my head and looked out on the mountain moon,
          I bowed my head and thought of my far-off home.
          by S. Obata
          译文二
          Night Thoughts
          I wake, and moonbeams play around my bed,
          Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
          Up towards the glorious moon I raise my head,
          Then lay me down-and thoughts of home arise.
          by Herbert A. Giles
          译文三
          The Moon Shines Everywhere
          Seeing the Moon before my couch so bright
          I thought hoar frost had fallen from the night.
          On her clear face I gaze with lifted eyes:
          Then hide them full of Youth?s sweet memories.
          by W.J.B. Fletcher.
          译文四
          In the Quiet Night
          So bright a gleam on the foot of my bed.
          Could there have been a frost already?
          Lifting myself to look, I found that it was moonlight.
          Sinking back again, I thought suddenly of home.
          by Witter Bynner
          译文五
          Night Thoughts
          In front of my bed the moonlight is very bright,
          I wonder if that can be frost on the floor?
          I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.
          I drop my head, and think of the home of old days.
          by Amy Lowell
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-24 00:48 , Processed in 0.046808 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表