英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

实用英语表达:“吃回扣”怎么说

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:35:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  民间流传这么几句话:同病不同价,能差300倍;问诊不细致,上来就化验……目前我国的药品价格混乱异常,药品虚高定价、打回扣、一药多价等现象屡禁不止。但愿即将出台的《处方管理办法》新规能有效遏制执业医师吃回扣的“恶风”。
          请看《中国日报》相关报道:The new regulation on prescription management will take effect
on May 1, to stem the practice of doctors taking kickbacks from pharmaceutical
companies by prescribing expensive and unnecessary drugs to patients.
          The regulation stipulates that doctors use the generic names of drugs in
their prescriptions instead of the brand names to avoid commissions.
          报道说,《处方管理办法》明确规定,医师开处方要使用通用名,这样就切断医务人员和医药生产流通企业之间的直接利益关系。
          由报道可知,“吃回扣”相应的英文表达为“to take/get/receive
kickback”,指“医生因推荐高价药品,从而从病人支付的药品款项中暗中获取相应的酬金。”
说好听一点,kickback(回扣)即commission(佣金)。
          值得一提的是,“kickback”(回扣)是个俚语,其更为正式的说法是“commission”(就语言色彩而言,“kickback”的贬义色彩更为强烈)。看个例句:He
gets a 10% commission on everything he sells.(他会从所卖的任何一件东西中得到10%的佣金。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 22:55 , Processed in 0.062745 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表