英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 97|回复: 0

实用英语: Shake a leg

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:35:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语中有很多的表达和习语是我们的身体有关的,这一次我们来看看两个和腿有关的表达。
          1. Shake a leg 赶快
          A: All the furniture in the store is on sale today?
          店里所有的家具全都减价卖出吗?
          B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's
all gone.
          是呀。整个地方(店)都挤满了人。你最好在卖光前赶快去。
          “Shake a leg” 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是会抖腿,用“shake(shaking) one's
legs”来表示“抖腿”倒是可以的。总之,“shake a leg” 是“赶快”(hurry)的意思,可能是因为“抖一下腿”也是非常快的吧。
          不只是人满可以用“packed”来形容,停车场里满满是车也可以用这个词。比如你开进停车场里,放眼望去一个停车位都没有,你就可以说“Oh, man.
The whole parking lot is packed.”
          2. Pull one's leg 开玩笑
          A: Did Richard really go to Italy this summer?
          Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?
          B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
          哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?
          这也是一个跟“腿”有关的词语。也许“pulling one's leg”
看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。
          不知道为什么,“pulling one's leg” 和“扯后腿”的意思对美国人来说是完全无法联想在一起的。他们倒是会用“trip one
up”(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-24 00:37 , Processed in 0.049644 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表