|
发表于 2016-7-12 22:16:42
|
显示全部楼层
我有个兴趣!我有个兴趣!你告诉我。你说,“我有个兴趣!”我说,“太好了!”你想告诉我什么呢? “嗯,我有个兴趣。”我说,“你有热忱么?”, “我有兴趣,”你说。你的兴趣和什么比较? “嗯,我对这个感兴趣。”那其他一切的人类活动呢? “我对那些没兴趣。”你把那些都看过一遍了?“没有。不完全是。”
Passion is your greatest love. Passion is the thing that will help you create the highest expression of your talent. Passion, interest-it's not the same thing. Are you really going to go to your sweetie and say, "Marry me! You're interesting." (Laughter) Won't happen. Won't happen, and you will die alone. (Laughter)
热忱是你最高程度的热爱。热忱是能帮助你最好地成就自己才华的事情。热忱,兴趣——不是一回事。你真的会去找你的甜心然后说:“嫁给我吧!你很有意思。”(笑声)不会发生的。不会发生,然后你会孤独终老。(笑声)
What you want, what you want, what you want, is passion. It is beyond interest. You need 20 interests, and then one of them, one of them might grab you, one of them might engage you more than anything else, and then you may have found your greatest love in comparison to all the other things that interest you, and that's what passion is.
你想要的,你想要的,你想要的,是热忱。它超越兴趣。你需要20个兴趣,然后它们其中一个,其中一个会抓住你,让你燃起激情。 然后你就找到了与其他事情相比之下,你最大的热爱,那就是你的热忱。
I have a friend, proposed to his sweetie. He was an economically rational person. He said to his sweetie, "Let us marry. Let us merge our interests."(Laughter)
我有个朋友,向他女友求婚。 他是个会过日子的人。他对他女友说:“咱们结婚吧。让咱们融合利益。”(笑声)
Yes he did. "I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you more than any other woman I've ever encountered. I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope, Ingrid, Gertrude, Gretel-I was on a German exchange program then." (Laughter) "I love you more than..." All right! She left the room halfway through his enumeration of his love for her. After he got over his surprise at being, you know, turned down, he concluded he'd had a narrow escape from marrying an irrational person, although he did make a note to himself that the next time he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate all of the women he had auditioned for the part. (Laughter)
是的,他这么说的。“我真心爱你,”他说,“我深深爱着你。我爱你,胜过其他任何女人。我爱你胜过Mary, Jane, Susie, Penelope,Ingrid, Gertrude, Gretel—— 我那时候在一个德国的交换项目里。”(笑声)“我爱你胜过——”, 好的!她在他列举到一半的时候,离开了房间。在他从被拒绝的惊讶中缓过来之后,他总结了他刚刚成功逃离,和一个不理性的人结婚的厄运。虽然他也对自己说,下次求婚的时候,不必要列举所有过往的女朋友。(笑声)
But the point stands. You must look for alternatives so that you find your destiny, or are you afraid of the word "destiny"? Does the word "destiny" scare you? That's what we're talking about, and if you don't find the highest expression of your talent, if you settle for "interesting," what the hell ever that means, do you know what will happen at the end of your long life? Your friends and family will be gathered in the cemetery, and there, beside your gravesite will be a tombstone, and inscribed on that tombstone, it will say, "Here lies a distinguished engineer who invented Velcro." But what that tombstone should have said, in an alternative lifetime, what it should have said if it was your highest expression of talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics, who formulated the Grand Unified Field Theory and demonstrated the practicality of warp drive."(Laughter)
但是这个论点是成立的。你必须寻找各种选择,才能找到命中注定的那个,或者你害怕“命中注定”这个词么? “命中注定”这个词吓着你么?这就是我们要谈的,而且如果你找不到,你才能的最高表达,如果你在,“有意思”这里止步不前,不管这他妈的是什么意思,你知道在你漫长的一生即将结束的时候会发生什么吗?你的亲友们聚集在墓地里,在这,你的坟边上有个墓碑,这个墓碑上刻着字,说,“此地长眠着一位发明了Velcro的杰出工程师。”但是这个墓碑上也应该刻着,在一个平行时空里,如果这是你才能的最高表达它就应该刻着,“此地长眠着一位诺贝尔物理学奖得主,他规范了‘大统一场论’并且示范了曲速引擎的实用性。”(笑声)
Velcro, indeed. (Laughter)
Velcro,的确。(笑声)
One was a great career. One was a missed opportunity. But then, there are some of you, in spite of all these excuses, you will find, you will find your passion, and you'll still fail.
一个是伟业。一个是失掉的机会。但是,你们当中有些人,抛开这些借口,你们会找到,你们会找到自己的热忱,然后你们还是失败了。
You're going to fail, because, because you're not going to do it, because you will have invented a new excuse, any excuse to fail to take action, and this excuse I've heard so many times. "Yes, I would pursue a great career, but I value human relationships more than accomplishment. I want to be a great friend. I want to be a great spouse. I want to be a great parent, and I will not sacrifice them on the altar of great accomplishment."(Laughter)
你会失败,因为,因为你不会着手去做,因为你会想出新的借口,任何让你只说不做的借口,而且这个借口,我已经听过很多次了。“是的,我会追求一番伟业,但是相比成就,我更看重人与人之间的关系。我想做一个好朋友。我想做一个好伴侣。我想做一个好父母,而且我不会为伟大的成就而牺牲这些。”(笑声)
What do you want me to say? Now, do you really want me to say now, tell you, "Really, I swear I don't kick children." (Laughter) Hmm? Look at the worldview you've given yourself. You're a hero no matter what, and I, by suggesting, ever so delicately, that you might want a great career, must hate children. I don't hate children. I don't kick them. Yes, there was a little kid wandering through this building when I came here, and no, I didn't kick him. (Laughter)
你们想让我说什么?现在,你们真的想让我说,告诉你们,“真的,我发誓我不踢小孩。”(笑声)嗯?看看你给自己定的世界观。无论如何你都是个英雄,然而我,通过暗示,这么小心翼翼地,说你可能想要成就伟业,一定痛恨小孩。我不恨小孩。我不踢他们。是的,刚才我来的时候有个小孩走过来, 我没踢他。(笑声)
Course, I had to tell him that the building was for adults only and to get out. He mumbled something about his mother, and I told him she'd probably find him outside anyway. Last time I saw him, he was on the stairs crying. (Laughter) What a wimp. (Laughter)
当然,我不得不告诉他这个楼是给大人的,他得出去。他含糊地说他妈妈什么的,然后我跟他说他妈估计在外面找他呢。我上次看到他的时候他正在台阶上哭呢。(笑声)真是个懦夫。(笑声)
But what do you mean? That's what you expect me to say. You really think, you really think it's appropriate that you should actually take children and use them as a shield? You know what will happen someday, you, you ideal parent, you? The kid will come to you someday and say, "I know what I want to be. I know what I'm going to do with my life." You are so happy. It's the conversation a parent wants to hear, because your kid's good in math, and you know you're going to like what comes next. Says your kid, "I have decided I want to be a magician. I want to perform magic tricks on the stage." (Laughter)
但是你是什么意思?这就是你们期待我说的。你真的认为,你真的认为,拿小孩当挡箭牌,合适吗?你知道有一天会发生什么,你,完美的父母,对吗?你的孩子有一天会跟你说, “我知道我想做什么。我知道我想怎么度过一生。”你特别高兴。这种对话父母最爱听了,因为你的孩子数学好,而且你知道你会爱听你孩子接下来的话。你孩子说,“我决定了,我想做个魔术师。我想在舞台上表演魔术。”(笑声)
And what do you say? You say, you say, "Umm ... that's risky, kid. Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid. You know, I don't know, kid, you should think about that again, kid, you're so good at math, why don't you ... "
然后你说什么? 你说,你说, “嗯..……那样比较不保险,孩子。有可能会失败,孩子。挣不了大钱,孩子。你知道的,我不知道,孩子, 你应该再想想,孩子,你数学这么好,为什么不——”
And the kid interrupts you, and says, "But it is my dream. It is my dream to do this." And what are you going to say? You know what you're going to say? "Look kid. I had a dream once, too, but...but." So how are you going to finish the sentence with your "but"? "... But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it." Or, are you going to tell him this? "I had a dream once, kid. But then you were born." (Laughter)
然后你孩子打断你,说:“但是那是我的梦想。我梦想就是成为魔术师。”然后你要说什么?你知道你要说什么吗?“你看,孩子,我过去也有过梦想。但是——但是。”所以你想怎么用“但是”结束你的句子? “……但是,我过去也有过梦想,孩子,但是我没敢去追随。”还是,你想告诉他这个?“我过去有梦想,孩子。但是之后你出生了。”(笑声)
(Laughter) (Applause)
(笑声)(掌声)
Do you, do you really want to use your family, do you really ever want to look at your spouse and your kid and see your jailers? There was something you could have said to your kid when he or she said, "I have a dream." You could have said, looked the kid in the face, and said, "Go for it, kid, just like I did." But you won't be able to say that because you didn't. So you can't. (Laughter)
你真的,真的想利用你的家庭,你真的想把你的伴侣, 和你的孩子当成狱卒吗?你其实可以这么跟你孩子讲。当他/她说“我有个梦想”的时候,你可以说,面对你的孩子,说,“去追随它吧,孩子,就像我那样。” 但是你没法那么说,因为你没去追随梦想。所以你不能那么说。(笑声)
And so the sins of the parents are visited on the poor children. Why will you seek refuge in human relationships as your excuse not to find and pursue your passion? You know why. In your heart of hearts, you know why, and I'm being deadly serious. You know why you would get all warm and fuzzy and wrap yourself up in human relationships. It is because you are -You know what you are.
然后父母的罪恶,就在可怜的孩子们身上应验了。你为什么把人际关系当成你不去追随你的热忱的借口?你自己知道为什么。在你内心的内心,你知道为什么,而且我现在非常严肃。你知道你为什么会在人际关系中层层包裹自己。这是因为你是——你知道你是什么。
You're afraid to pursue your passion. You're afraid to look ridiculous. You're afraid to try. You're afraid you may fail. Great friend, great spouse, great parent, great career. Is that not a package? Is that not who you are? How can you be one without the other? But you're afraid.
你不敢去追求梦想。你害怕自己看起来像个疯子。你不敢去尝试。你害怕失败。好朋友,好伴侣,好父母,伟业。不是打包在一起的吗?这难道不是你?你怎么能符合其中一个却不符合另一个?但是你害怕。
And that's why you're not going to have a great career, unless - unless, that most evocative of all English words -- unless. But the unless word is also attached to that other, most terrifying phrase, "If only I had ... " "If only I had ... " If you ever have that thought ricocheting in your brain, it will hurt a lot.
这就是为什么你不会成就伟业,除非——除非,最引人回忆的词——除非。但是除非这个词和另外一个, 最可怕的短语是连着的,“如果我当初……” “如果我当初……”如果你曾经有过这个想法在你脑海里回旋,它会特别伤人。
So, those are the many reasons why you are going to fail to have a great career, unless ...
所以,这些就是,你为什么不能成就伟业,的众多原因。 除非……“
Unless.
除非。
Thank you. (Applause)
谢谢。(掌声) |
|