|
发表于 2016-7-12 22:09:51
|
显示全部楼层
So my hope for all of you here, for every single one of you, is that you’re going to walk across the stage and get your diploma. You’re going to go out tonight or maybe all summer and celebrate. You deserve it. And then you’re going to lean way into your career. You’re going to find something you love doing, and you’re going to do it with gusto. You’re going to pick your field and you’re going to ride it all the way to the top.
因此,我希望各位,在座的每一个人,能够走上我脚下的讲台,拿走属于你的学位证书。也许今天晚上你们会去大肆庆祝一番,不过瘾的话还有整个夏天等你挥霍,这是你们应得的。接下来你们将要步入职场,你们将找到自己想做的事情,带着满腔热忱去工作,你们将要选择适合自己的领域,努力打拼直至事业顶端。
注重提高自信与个人价值
So, what advice can I give you to help you achieve this goal? The first thing is I encourage you to think big. Studies show very clearly that in our country, in the college-educated part of the population, men are more ambitious than women. They’re more ambitious the day they graduate from college; they remain more ambitious every step along their career path. We will never close the achievement gap until we close the ambition gap. But if all young women start to lean in, we can close the ambition gap right here, right now, if every single one of you leans in. Leadership belongs to those who take it. Leadership starts with you.
那么,为了帮助你们实现这样的目标,我会给出什么样的建议呢?我要说的第一件事就是你要敢想。研究表明,在美国接受过高等教育的人群中,男性要比女性更有野心。他们从大学毕业的那天起就更有野心,在他们职业生涯的道路上依然如此。如果你不能跨越野心这道鸿沟,那么就很难跨越事业上的鸿沟。但如果所有年轻女性都开始积极起来,我们此时此刻就能跨越鸿沟——领导权属于那些主动进攻勇敢去想的人。
The next step is you’re going to have to believe in yourself potentially more than you do today. Studies also show that compared to men, women underestimate their performance. If you ask men and women questions about completely objective criteria such as GPAs or sales goals, men get it wrong slightly high; women get it wrong slightly low. More importantly, if you ask men why they succeeded, men attribute that success to themselves; and women, they attribute it to other factors like working harder, help from others. Ask a woman why she did well on something, and she’ll say, “I got lucky. All of these great people helped me. I worked really hard.” Ask a man and he’ll say or think, “What a dumb question. I’m awesome.” So women need to take a page from men and own their own success.
接下来,你要比现在在潜意识中更加自信。研究同样表明,与男性相比,女性常常低估自己的成绩。举例来说,对于GPA或者销售目标的客观标准问题,男性的回答一般都会高于标准答案,而女性则会偏低。更重要的是,如果你询问一位男性获得成功的原因,他常常会将之归功于个人;而女士则会提及很多其他因素,如努力工作和他人的帮助等等。如果询问一个女人为什么她很擅长某事,她可能会告诉你:“我比较幸运。帮助我的人很多,而且我确实工作得很努力。”如果是男士,他就会说:“多傻的问题,那是因为我确实了不起。”很多女性都应该向男性学习这一点,这样才能获得同样的成功。
That’s much easier to say than to do. I know this from my own experience. All along the way, I’ve had all of those moments, not just some of the time; I would say most of the time, where I haven’t felt that I owned my success. I got into college and thought about how much my parents helped me on my essays. I went to the Treasury Department because I was lucky to take the right professor’s class who took me to Treasury. Google, I boarded a rocket ship that took me up with everyone else.
说起来容易做起来难,经验是这么告诉我的。在我过来的路上,这种想法和状况常常发生。我考上大学想到的是父母给了我莫大帮助。我进入财政部是因为我足够幸运,选了把我带进财政部的教授的课。如果好好搜索一下大脑引擎,我能说出的给予我帮助的人应该能填满一整艘飞船。
Even to this day, I have those moments. I have those moments all the time, probably far more than you can imagine I would. I know I need to make the adjustments. I know I need to believe in myself and raise my hand, because I’m sitting next to some guy and he thinks he’s awesome. So, to all of you, if you remember nothing else today, remember this: You are awesome. I’m not suggesting you be boastful. No one likes that in men or women. But I am suggesting that believing in yourself is the first necessary step to coming even close to achieving your potential.
即使到现在,这种时刻也依然出现。我知道自己需要做出一些调整,也知道应该更相信自己,更主动一些,因为我正和某个认为自己非常了不起的男士平起平坐。要重要的是,自信并非自负。无论男人还是男人,自负的人都是不受欢迎的。相信自己,是你尽可能发挥潜能所必需迈出的第一步。
You should also know that there are external forces out there that are holding you back from really owning your success. Studies have shown—and yes, I kind of like studies—that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women. This means that as men get more successful and powerful, both men and women like them better. As women get more powerful and successful, everyone, including women, likes them less.
你还得做好心理准备去迎接各种阻碍你获得真正成功的外部压力。研究表明——男性的成功指数与魅力成正比,而女性则恰恰相反。这意味着,当男性越来越成功、有权有势时,其他的男人和女人会更加喜欢他;而当一个女性更加成功并拥有更多权力的时候,无论是男人还是女人,都会越来越不喜欢她。
I’ve experienced this firsthand. When I first joined Facebook, there was a well-read blog out in the Valley that devoted some incredibly serious pixelsto trashing me. Anonymous sources called me a liar, two-faced, about to ruin Facebook forever. I cried some when I was alone, I lost a bunch of sleep. Then I told myself it didn’t matter. Then everyone else told me it didn’t matter, which just reminded me of one thing: they were reading it too. I fantasized about all kinds of rejoinders, but in the end, my best and only response was just to do my job and do it well. When Facebook’s performance improved, the trash talk went away.
这些情况我都亲身经历过。在我刚刚加入facebook时,有一篇在硅谷相当出名的博客文章,添油加醋地说了很多关于我的不好的事情。在这篇匿名的文章中,我是个骗子、双面人,几乎要弄垮facebook。我在没人的地方大哭了几场,整夜整夜失眠。后来我告诉自己,没关系。接着旁人也告诉我没关系。我这才知道原来大家都看过那篇文章。我曾经给自己想过无数种反驳的方式,但最终最好的也是唯一的回应就是把工作做好。当人们发现facebook的业绩开始蒸蒸日上,所有的攻击全都烟消云散了。
Do I believe I was judged more harshly because of my double-Xs? Yes. Do I think this will happen to me again in my career? Sure. I told myself that next time I’m not going to let it bother me, I won’t cry. I’m not sure that’s true. But I know I’ll get through it. I know that the truth comes out in the end, and I know how to keep my head down and just keep working.
是否作为女人会得到更严厉的苛责呢?我想是的。我是否觉得这种事情会再次发生在我的职业生涯里呢?当然会。我告诉过自己,下次再发生类似的事情,我一定不会因此而心烦意乱,我不会哭泣——虽然这一点我也有些不太确定。但是我知道无论如何我都会熬过去。我知道真相最后一定会浮出水面,我也知道如何保持低调,专注在工作上。
协调平衡的家庭关系
If you think big, if you own your own success, if you lead, it won’t just have external costs, but it may cause you some personal sacrifice. Men make far fewer compromises than women to balance professional success and personal fulfillment. That’s because the majority of housework and childcare still falls to women. If a heterosexual couple work full time, the man will do—the woman, sorry—the woman will do two times the amount of housework and three times the amount of childcare that her husband will do. From my mother’s generation to mine, we have made far more progress making the workforce even than we have making the home even, and the latter is hurting the former very dramatically. So it’s a bit counterintuitive, but the most important career decision you’re going to make is whether or not you have a life partner and who that partner is. If you pick someone who’s willing to share the burdens and the joys of your personal life, you’re going to go further. A world where men ran half our homes and women ran half our institutions would be just a much better world.
如果你敢想,如果你获得了成功,如果你成为了主导者,那么就不仅要有外部成本,还可能要做出一些个人牺牲。男性在平衡事业成功与实现自我价值这两个问题上,需要妥协的地方比女性少得多。因为绝大部分家务和照顾孩子的重任都落在女性肩膀上。如果一对异性恋夫妇各自有全职工作,那么同丈夫相比,妻子至少要做两倍以上的家务和三倍以上照顾孩子及丈夫的工作。从我母亲那一代到我这一代,在要求平等权利这个问题上,女性在职场上取得的进步要比在家庭中大得多。而无疑后者对前者有着极大影响。这么说可能有点儿反常,但你要做出的最重要的职业规划其实是是否需要一个伴侣以及这个伴侣是谁。如果你选择愿意同你一起分担家庭责任的人,你在事业上一定会走得更远。一个由男性和女性平均分担家庭与社会责任的世界一定会是个更美好的世界。
I have a six-year-old son and a three-year-old daughter. I want more choices for both of them. I want my son to have the choice to be a full partner not just at work, but at home; and I want my daughter to have a choice to do either. But if she chooses work, to be well-liked for what she accomplishes. I can’t wait for the term “work/life balance” to be something that’s not just discussed at women’s conferences.
我有一个六岁的儿子和一个三岁的女儿,我希望他们能有更多的选择。我希望我的儿子不仅能成为妻子事业上的伙伴,也能成为她生活中的伴侣;我的女儿也是如此。但如果女儿选择了事业,那么希望她会因自己的成就而获得人们的爱戴。仅仅依靠在妇女大会上讨论“工作与生活的平衡”远远不够,我们得行动起来,不能被动地等待。
Of course not everyone wants to jump into the workforce and rise to the top. Life is going to bring many twists and turns, and each of us, each of you, have to forge your own path. I have deep respect for my friends who make different choices than I do, who choose the really hard job of raising children full time, who choose to go part time, or who choose to pursue more nontraditional goals. These are choices that you may make some day, and these are fine choices.
当然,并不是每个人都想投身职场,一路升到高管的位置上。生命总是有许多曲折,我们每个人,你们每个人,都不得不打起精神努力前行。对于那些与我的选择截然不同的朋友们,我也一样非常尊敬。她们有的人成了全职妈妈,有的人喜欢做兼职,也有的人在追寻非传统的生活目标。这些选择也许就是将来某天你们需要做的,它们都非常精彩,各有千秋。
But until that day, do everything you can to make sure that when that day comes, you even have a choice to make. Because what I have seen most clearly in my 20 years in the workforce is this: Women almost never make one decision to leave the workforce. It doesn’t happen that way. They make small little decisions along the way that eventually lead them there. Maybe it’s the last year of med school when they say, I’ll take a slightly less interesting specialty because I’m going to want more balance one day. Maybe it’s the fifth year in a law firm when they say, I’m not even sure I should go for partner, because I know I’m going to want kids eventually.
但是,在那天到来之前你要尽全力保证,当那天来临时你还有得选择。我在二十多年的事业生涯中已经看得非常清楚:女性离开职场从来都不是自己选择的结果,事情本不应该是这样的。她们只是在随波逐流混日子,几乎不需要做一丁点决定。也许是在医学院的最后一年,她们说“我得选个稍微冷门的专业,因为我希望生活和工作能平衡一些”;也许是在律师事务所工作的第五个年头,她们说“我也不知道自己是不是该结婚了,因为我知道无论如何最后得要个孩子。”
These women don’t even have relationships, and already they’re finding balance, balance for responsibilities they don’t yet have. And from that moment, they start quietly leaning back. The problem is, often they don’t even realize it. Everyone I know who has voluntarily left a child at home and come back to the workforce—and let’s face it, it’s not an option for most people. But for people in this audience, many of you are going to have this choice. Everyone who makes that choice will tell you the exact same thing: You’re only going to do it if your job is compelling.
这些女性还没有稳定的男友,便开始寻求生活的平衡以及那并不存在的感情平衡。从那一刻开始,她们就退缩了。问题是,这些女性自己并没有意识到这一点——我所知道的每一个自愿把孩子留在家中自己返回职场的女人都是如此。面对现实吧,对大多数女性来说,这根本算不上是个选择。不过,对于在座的各位,你们当中将有非常多的人可以抢先主动选择。凡是做出过这种选择的人都会告诉你同样一件事:只有到了迫不得已的时候再做选择。
If several years ago you stopped challenging yourself, you’re going to be bored. If you work for some guy who you used to sit next to, and really, he should be working for you, you’re going to feel undervalued, and you won’t come back. So, my heartfelt message to all of you is, and start thinking about this now, do not leave before you leave. Do not lean back; lean in. Put your foot on that gas pedal and keep it there until the day you have to make a decision, and then make a decision. That’s the only way, when that day comes, you’ll even have a decision to make.
如果几年前你已经放弃了挑战自己,那么现在你一定觉得生活很无聊;如果你在为某个过去和你平起平坐的男人打工,而事实上他本来应该要为你工作,你就会觉得自己的价值被低估,于是去意萌生。所以,我深深地感觉到在座的你们应该现在开始思考这个问题,而不是留在离开前再想。不要退缩,要前进。把脚踩在油门上,一直到你不得不做出选择的那天,然后再随心而定。这才是当那天到来之时,能让自己有所选择的唯一途径。
主动选择,不轻言放弃
What about the rat race in the first place? Is it worthwhile? Or are you just buying into someone else’s definition of success? Only you can decide that, and you’ll have to decide it over and over and over. But if you think it’s a rat race, before you drop out, take a deep breath. Maybe you picked the wrong job. Try again. And then try again. Try until you find something that stirs your passion, a job that matters to you and matters to others. It is the ultimate luxury to combine passion and contribution. It’s also a very clear path to happiness.
一开始的激烈竞争如何?值得吗?或者你只是花钱买下了别人对成功的定义?只有你能决定,而且你会反反复复一次又一次地做出决定。但如果你觉得这将是一场激烈的竞争,放弃之前,请做个深呼吸。也许你选错了工作,那就再试一次。再错,再试。直到找到那份够激起你所有热情的工作,一份你和他人都在乎的工作为止。人生中最大的享受就是将激情和事业联成一体。这也是一条清晰的通往幸福之路。
At Facebook we have a very broad mission. We don’t just want you to post all your pictures of tonight up there and use Facebook to keep in touch, even though we want that, so do a lot of that. We want to connect the whole world. We want to make the whole world more open and more transparent. The one thing I’ve learned working with great entrepreneurs—Mark Zuckerberg at Facebook, Larry Page and Sergey Brin at Google—that if you want to make a difference, you better think big and dream big, right from day one.
在facebook,我们肩负着更为远大的使命。我们不只想让用户上传当天晚上的照片或通过facebook与朋友联络,当然,我们希望如此,而且越多越好。但我们更想连接整个世界,让这个世界变得更加开放透明。在与那些伟大的企业家——facebook的马克?扎克伯格以及google的拉里?佩奇和谢尔盖?布林——共事的时候,我学会了一件事,如果你想做出一番事业,从第一天起就要敢于思考,敢于梦想。
We try at Facebook to keep all of our employees thinking big all day. We have these posters in red we put around the walls. One says, “Fortune favors the bold.” Another says, “What would you do if you weren’t afraid?” That question echoes Barnard alum Anna Quindlen, who said that she majored in unafraid. Don’t let your fears overwhelm your desire. Let the barriers you face—and there will be barriers—be external, not internal. Fortune does favor the bold, and I promise that you will never know what you’re capable of unless you try.
在facebook总部,我们始终让员工站得更高看得更远,心怀大志。办公室墙上到处贴着红色海报,有的写着“财富青睐勇敢的人”,有的写着“如果你无所畏惧,那还有什么不可能?”这个问题源于巴纳德学院的校友安娜?昆德兰女士,她说过自己的专业就是“无所畏惧”。千万别让恐惧淹没欲望,让你所面对的障碍来自外部,而不是你的内心深处。财富确实更青睐勇敢的人,我保证,只有尝试过你才知道自己的能力能够达到什么样的程度。
You’re going to walk off this stage today and you’re going to start your adult life. Start out by aiming high. Like everyone here, I have great hopes for the members of this graduating class. I hope you find true meaning, contentment and passion in your life. I hope that you navigate the hard times and you come out with greater strength and resolve. I hope that whatever balance you seek, you find it with your eyes wide open. And I hope that you—yes, you—each and every one of you have the ambition to run the world, because this world needs you to run it. Women all around the world are counting on you. I’m counting on you.
今天你们就要走出校园,开始进入成年人的世界。胸怀大志地开启你的旅程吧。同在座的各位一样,我对毕业班的同学寄予厚望——希望你们能找到生命的真正意义、价值和激情;希望你们能顺利度过难关,获得更强大的力量;希望无论你在寻找什么样的平衡,一定要把眼睛挣得大大的;希望你们每个人都有掌控世界的野心,因为世界真的需要你们掌控。全世界的女性同胞都依靠各位,我也依靠各位。
I know that’s a big challenge and responsibility, a really dauntingtask, but you can do it. You can do it if you lean in. So go home tonight and ask yourselves, “What would I do if I weren’t afraid?” And then go do it. Congratulations, 2011.
我知道,这是一个巨大的挑战,也是沉重的责任,一个真正让人畏惧的任务。但是,你一定能做到。只要勇往直前,你就肯定能做到。所以今天晚上回到家,问问自己:“如果我无所畏惧我会做什么?”然后义无返顾地去做吧。祝贺各位,2011届的毕业生。 |
|