|
发表于 2016-7-12 22:07:49
|
显示全部楼层
I wish President Obama had succeeded because I want America to succeed.
我其实希望奥巴马总统成功因为我希望美国成功。
By 2020, North America will be energy independent by taking full advantage of our oil, our coal, our gas, our nuclear and our renewables.
到2020年,北美中会实现能源上的自给自足,通过充分利用我们现有的石油和煤炭,我们的天然气,核能源和可再生资源。
We will make trade work for America by forging new trade agreements. And when nations cheat in trade, there will be unmistakable consequences.
我们要让国际贸易对美国有利通过达成新的贸易协议,让在贸易中做手脚的国家得到严厉的惩处
I will begin my presidency with a jobs tour. President Obama began his presidency with an apology tour. America, he siad, had dictated to other nations. No, Mr. President, America has freed other nations from dictators.
我会以“就业之旅”开始我的总统生涯。而当初奥巴马的总统生涯是一“道歉之旅”开始的。他说:美国独裁压制了其他国家。不,总统先生,是美国吧其他国家从独裁中解放了出来。
Every American was relieved the day President Obama gave the order, and Seal Tem Six took out Osama bin Laden. On another front, every American is less secure today because he has failed to slow Iran's nuclear threat. In his first TV interview as president, he said we should talk to Iran. We're still talking, and Iran's centrifuges are still spining. President Obama has thrown allies like Israel under the bus, even as he has relaxed sanctions on Castro's Cuba. He abandoned our friends in Poland by walking away from our missile defense commitments. But he is eager to give Russia's President Putin the flexibility he desires, after the election.
在奥巴马总统下令“美国海豹六队”行动,并击毙了拉登后,我们每个人都感到如释重负。但在另一方面,今天所有美国人的安全都受到了威胁,因为他没能阻止伊朗发展核武器。在他当选总统后的第一次电视采访中,他说我们应该和伊朗对话。对话仍在进行,伊朗的核分离器也仍在运转。奥巴马总统一方面将一以色列这样的盟友弃于险境,另一方面却放宽对古巴卡斯特罗的制裁。他不但背弃了我们在波兰的朋友,不顾弹防御盟约的协定,反而还急于讨好俄罗斯总统普京,让他在当选后如愿得到期望的“灵活性”。
|
|