|
发表于 2016-7-12 22:57:34
|
显示全部楼层
3【U.S., others expel top Syrian diplomats】美国以及其它国家驱逐叙利亚高级外交官
TEXT: The Syrian province of Aleppo --- six weeks after a UN brokered ceasefire. Reuters cannot independently confirm the content of this video which was uploaded to a social media website and was reportedly shot on Tuesday. The killing of over 100 civilians, half of them children in Houla last week prompted the U.S. to deliver this message to Syrian diplomats on Tuesday -- pack your bags. State Department Spokeswoman Victoria Nuland. SOUNDBITE: Spokeswoman Victoria Nuland saying: "We took this action in response to the massacre in the village of Houla...absolutely indefensible, vile" Syria's embassy in Washington. Diplomats were summoned to the state department and told they have 72 hours to leave the country. In a show of unity --- Australia, Britain, Canada, France, Germany, Italy and Spain also expelled diplomats. The coordinated action took place as envoy Kofi Annan made an emergency trip to Damascus. SOUNDBITE: Envoy Kofi Annan saying: "I shared with President Assad my assessment that the six-point plan is not being implemented as it must. We are at a tipping point ." While Annnan's meeting is not new for Syria --- the coordinated expulsion of Syrian diplomats will be a lot more difficult to ignore. Deborah Gembara, Reuters.
参考译文: 联合国停火协议六周后的叙利亚阿勒颇省。这是一段上传到一个社会媒体网站的视频,据说是在周二拍摄的,路透社无法独立确认其内容。在上周Houla对100多个平民且半数是儿童的大屠杀,促使本周二美国向叙利亚外交官发出这样的信息—卷铺盖走人。美国国务院发言人维多利亚纽兰:“这一举措是对Houla大屠杀的回应,这种行为是不可原谅的,是可耻的”。叙利亚驻华盛顿交官被召集到国务院,被告知72小时内必须离开美国。不仅仅是美国——澳大利亚、英国、加拿大、法国、德国、意大利和西班牙都在驱逐了外交官。随着特使科菲·安南紧急前往大马士革,驱逐行动就开始了。特使科菲·安南说:“我和阿萨德总统评估了一下,本该实行的六点计划并没有实行。我们正处于一个引爆点。尽管安南的会见对叙利亚不是一件新鲜事——但各个国家对叙利亚外交官的驱赶将更加变得难以忽视。
4【Rare pink diamond sells at auction】罕见粉钻在拍卖会上出售
TEXT: Auction house Christie's is in the pink for its spring jewelry sale in Hong Kong. The coveted prize of the day is the Martian Pink - a 12 carat fancy intense pink diamond, the biggest of its kind ever to appear at auction. After an intense bidding session, the gem sold to an anonymous bidder for 17.3 million US dollars - which is roughly 1.5 million dollars per carat, shattering its pre-sale estimate. Christie's Rahul Kadakia ,head of Jewelry U.S. and Switzerland, explains its success. Saying "It's very difficult to have round colored diamonds that actually show their color with this intensity which is why most coloured diamonds that you see are cut into fancy shapes; either a rectangular shape, a heart, an oval. But to have a round diamond, the most classic cut of them all, with 57 facets and this kind of color intensity, is very rare." There are only two large round pink diamonds in the world with one being the Martian Pink. The other, the "Williamson Pink" is owned by Britain's Queen Elizabeth. Elly Park, Reuters.
参考译文: 佳士得拍卖行在香港春季珠宝销售中如火如荼。今天最诱人的价格来自"火星粉钻"——一颗12克拉,格外别致的深粉红色钻石,这是拍卖会上此类钻石有史以最大的一颗。经过一轮激烈的竞价,一位匿名的买家竞价1730万美元将其收入囊中——这接近150万美元一克拉,打破了竞价前的评估。佳士得美国和瑞士总管Rahul Kadakia对拍卖的成功做了解释:“这种圆形深色彩宝石是非常难得的,这就是为什么大部分的彩钻被雕刻成异形钻,要么是一个矩形,心形或椭圆形。但这样一颗圆形钻石,所有当中最经典的雕刻,配上57个切削面以及这种彩色亮度,是非常罕见的。世界上只有两颗粉色圆形大钻石,其中一颗就是"火星粉钻"。另一颗"威廉姆森粉钻”在英国女王伊丽莎白手中。
|
|