英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 113|回复: 0

2015年12月英语六级翻译答案及解析:中国减贫

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-12 14:30:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  
       
                  真题
       
       
                  在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。
       
       
                  自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。
       
       
                  中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面作出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。
       
       
                  教研答案
       
       
                  China is playing an increasingly important role in helping the
international community in the process of eradicating extreme poverty by
2030.
       
       
                  Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China
has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years,
China will provide assistance to other developing countries in poverty
reduction, education development, agricultural modernization, environmental
protection, health care and so on.
       
       
                  China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made
unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor
countries to cope with their own development challenges. These countries can
learn from China's experience in seeking the path of development with their own
characteristics.
       
       
                  教研点评
       
       
                  1. 词汇:
       
       
                  本篇六级翻译并没有生词,只是词组搭配方面考生容易产生失误。
       
       
                  消除极端贫困 eradicate extreme poverty
       
       
                  医疗保健 health care
       
       
                  减少贫困poverty alleviation
       
       
                  不懈努力unremitting efforts
       
       
                  具有自身特色 with their own characteristics
       
       
                  2. 语法:
       
       
                  本篇六级翻译并没有出现被动语态或从句的考查,但是多处考查需要灵活处理的介词短语,其实是对考生提出了更高要求。
       
       
                  介宾短语 in helping the international community in the process of…
       
       
                  数字考查 400 million
       
       
                  并列关系China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has
made unremitting efforts in promoting economic growth.
       
         [b] 
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 05:38 , Processed in 0.071313 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表