句中的“市场经济”“计划经济”“发展目标”“第十二个五年规划”“服务业”“环境”“减少污染”“能源效率”“教育”“医保”“社会保障”“年增长”等等,都是我们在课上讲到经济类提到较多的词汇,这些固定的用法和短语大家应该不会陌生,只要考前在做真题时进行了总结和学习,这些表达应该都能译出来。就算碰到了相对较难的“脱贫”等词,“摆脱贫困”中的“摆脱”,如果大家实在找不到合适的词汇进行翻译的话, 其实不难想到每次背单词书的第一个词汇abandon.译得不算雅致,甚至有些牵强,但是也算基本达意了,不至于失分太多。
在句型方面也没有太难的句式,如果大家写不出太复杂的句型,就把难度降一些,写出较简单的并列句式,只要通顺正确也没有问题,总之尽量不要留白。
此次考试对于发挥不太理想的同学,不要气馁,好好过个节,之后早早再次准备考试,先从大纲要求的6000单词开始,背得差不多了,就开始着手做真题,以近7-8年的真题为主,每做一套先不要急于做下一套,把所有的错题进行分析和收集、把常考的考点进行总结和积累,把不会的词汇和短语全查出来,进行背诵和记忆。之后再开始做下一套。在真题的“质”上花些时间,再加上“量”的累积。如果按这样的顺序和节奏复习的话,六级通过当然不是问题,你可直取高分。
我是宋逸轩,2015,我带领的四六级精英团队将会陪你们一起奋战,誓把四六级一举拿下!
大家一起加油!
708_1412202046331r1PbPqlZxFzjEvu.jpg
【解析科目】英语四级/六级翻译
【解析时间】2014年12月20日
【主讲教师】宋逸轩
【名师简介】
武汉新东方学校国内考试部资深教师,主讲四六级翻译。
武汉大学外国语学院毕业,有多年从事口笔译的经验,
新东方十年名师,丰富的中英文化底蕴,激情勃发,幽默豁达,对四六级听力与翻译 考点的把握以及考场笔记的讲解堪称一绝。
|