|
解析及参考译文:
深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅仅有三万多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。如今,深圳的人口已超过1000万,整个城市发生了巨大变化。到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已达25000美元,相当于一些发达国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深圳是国内外企业家创业的理想之地。
译文:
深圳是中国广东省一座新开发的城市。
Shenzhen is a newly-developed city in Guangdong province.
在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅仅有三万多人。
Before the reform and opening up, Shenzhen is merely a fishing village, with only over 30 thousand people.
20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。
In the 1980s, Chinese government created the Shenzhen special economic zone, as an experimental field to carry on socialist market economy.
如今,深圳的人口已超过1000万,整个城市发生了巨大变化。
Nowadays, the population of Shenzhen is more than 10 million, with enormous change in the whole city.
到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已达25000美元,相当于一些发达国家的水平。
By 2014, the GDP per capita (per capita) in Shenzhen has reached $25000, equivalent to the level of some developed countries.
就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。
In terms of comprehensive economic strength, Shenzhen is among the top cities in China.
由于其独特的地位,深圳是国内外企业家创业的理想之地。
Due to its unique position, Shenzhen is an ideal place for domestic and foreign entrepreneurs to start a business.
|
|