英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 94|回复: 0

实用英语表达:“产前检查”怎么说

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:33:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  据报道,香港医院管理局为减少内地孕妇赴港产子的数量,拟设立分级收费制度,所有未接受产前检查的内地孕妇,分娩费将大增逾一倍至五万元。
          The Hospital Authority (HA) will double fees for mainland mothers giving
birth in Hong Kong.
          The authority encouraged expecting mothers from the mainland to have
pre-natal examinations prior to coming to Hong Kong. Those who fail to do so
will be subject to a surcharge of HK$9,000 (US$1,153).
          报道中的“pre-natal examination”指的是“产前检查”。“Natal”表示“出生的,分娩的”,相当于“birth”,如:one's
natal day(生日);one's natal place(出生地);one's natal and acquired
faculties(先天和后天的能力)。
          相应的,natal前加前缀pre-则表示“产前的”,我们也可由它得到其它相关短语,如:pre-natal care(产前护理); post-natal
depression(产后抑郁症)。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-24 11:57 , Processed in 0.045870 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表