英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 238|回复: 0

英语诗歌赏析:杜甫《八阵图》英译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:43:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  八阵图传说是由三国时诸葛亮创设的一种阵法。
          相传诸葛亮御敌时以乱石堆成石阵,按遁甲分成生、伤、休、杜、景、死、惊、开八门,变化万端,可挡十万精兵。
          三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。
          任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。
          八阵图
          功盖三分国,名成八阵图。
          江流石不转,遗恨失吞吴。
          The Stone Fortress
          With his exploits history is crowned;
          For his Stone Fortress he’s renowned.
          The river flows but stones still stand,
          Though he’d not taken back lost land.
          (许渊冲 译)
          The Eight-Battle Arrays
          In balance of There Kingdom’s power his exploits lay;
          He’s famed for his superb Eight-Battle Grand Array.
          Torrents have never moved its pebble stones there yet;
          Failing to stop the fight against Wu he’d regret.
          (王大濂 译)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-2 11:01 , Processed in 0.063564 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表