英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 418|回复: 0

双语新闻:美国着手调和日韩关系

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:57:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Impatient U.S. Nudges Seoul, Tokyo To Make Up
          Japan and South Korea are haltingly moving to mend their bruised relationship, encouraged by U.S. officials eager to maintain a united front of allies as China's influence rises across the region and as North Korea has stepped up its bellicose rhetoric.
          在美国的鼓励下,日韩两国正逐渐采取行动修补受损的关系。由于中国在整个地区的影响力不断上升,且朝鲜加强了挑衅言论,美国官员正急于维护一个由盟国组成的统一战线。
          Signs of a thaw have come as both countries have installed new leaders and as Washington has expressed growing impatience with repeated flare-ups over disagreements left unresolved since World War II.
          日韩关系出现缓和的同时,两国都迎来了新的领导人,美国政府则对二战遗留下来的分歧导致日韩反复出现摩擦越来越失去耐性。
          As Washington seeks to reassure its Asian allies of a continued commitment to the region, military officials from the U.S. and South Korea on Friday signed a military contingency plan to respond to possible attacks from North Korea. Also last week, top military officials from the U.S. and Japan met in Honolulu to discuss a response plan over East China Sea islands at the heart of a bitter territorial dispute between Japan and China.
          华盛顿希望强调其对该地区的承诺,让盟友感到放心。美国和韩国的军方官员上周五签署了一个军事应急方案,以应对可能来自朝鲜的袭击。同样在上周,美国和日本的最高军事官员在檀香山会面,讨论在东中国海(East China Sea,中国称东海)岛屿问题上的应对方案。这些岛屿是日中两国激烈领土争议的焦点。
          But a strong response to both Beijing and Pyongyang could be undermined by frayed ties between Washington's two main allies in East Asia.
          然而,对中国和朝鲜采取的强有力回应,可能会因为华盛顿在东亚的两个盟友关系受损而被削弱。
          Efforts to rebuild trust between Seoul and Tokyo─which all but suspended top-level diplomatic dialogues last summer amid territorial tensions─have been quietly under way since January, soon after both countries' elections.
          日本和韩国的大选结束后,在首尔和东京之间重建信任的行动从1月开始一直在悄无声息地进行。由于存在领土争端,韩国和日本去年夏天停止了最高层外交对话。
          Eager not to let deep-seated bitterness over Japan's wartime record in Korea derail security strategies in Asia, U.S. officials have played a prominent role in encouraging better relations between the governments of South Korean President Park Geun-hye and Japanese Prime Minister Shinzo Abe.
          韩国对日本战争时期的行为存在根深蒂固的不满。为了防止这种情绪破坏亚洲的安全策略,美国官员一直在扮演积极的角色,鼓励韩国总统朴槿惠(Park Geun-hye)政府与日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)政府改善关系。
          When Ms. Park was inaugurated in late February, Japan's deputy prime minister attended as well as 30 members of parliament and three former prime ministers. A week later, Ms. Park and Mr. Abe talked by phone, pledging to work together to implement new United Nations sanctions against North Korea in response to its Feb. 12 nuclear test.
          2月末,日本副首相和30名议员以及三名前首相参加了朴槿惠的就职仪式。一周之后,朴槿惠和安倍晋三通了电话,承诺共同针对朝鲜实施新的联合国制裁,以回应朝鲜2月12日的核试验。
          Momentum toward normalcy could build over the coming months. Senior officials from the two nations and China are set to kick off talks in Seoul Tuesday for a trilateral free-trade agreement, an initiative that has endured even as tensions has built not just between Japan and South Korea, but also between Japan and China.
          日韩两国关系向常态发展的势头可能会在未来几个月增强。来自日韩两国和中国的高级官员定于周二在首尔就三边自由贸易协定展开对话,尽管日本与韩国和中国的关系都陷入紧张,这一努力仍在向前推进。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-29 03:48 , Processed in 0.076431 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表