|
http://"http://player.youku.com/player.php/sid/XNjMyNTU2MDc2/v.swf
To prepare for "The Hunger Games: Catching Fire," refresh your memory on the first film in the series.准备去看《饥饿游戏2:星火燎原》的朋友们,快去重温下第一部的情节吧。
If you don't have time for a two-and-a-half-hour movie (and don't feel like watching people die), however, you are in luck. Because cats remade "The Hunger Games."如果你没时间看上两个半小时的电影(也不想看人一个接一个阵亡的场景),那么告诉你个好消息,喵星人们对第一部进行了翻拍!
Things get a little hairy for Catniss in this cardboard reenactment, but have no fear! She claws her way out in the end.在这一纸板版《饥饿游戏》中,“喵特尼斯”遭遇了很多惊险状况,但是不用怕!最后她顺利“抓”出一条生路。
"The Hunger Games: Catching Fire" is out in theaters on Nov. 22.《饥饿游戏2:星火燎原》将于11月22日在北美上映。
【小编注】
本文第三段的英文原文非常精妙:
① 将主人公Katniss的名字写成了Catniss。
② "hairy"一词是一语双关,因为hairy既可表示 “多毛的”,又有“险象环生”的意思。凯特尼斯由喵星人扮演,岂不是变得毛茸茸了?而从整句话来说,这里还是译作“惊险”。
③ "claws her way out",英语中原本就有claw one's way out of something这种表达,意思是经过千辛万苦离开某处/脱离某种状况。这里用这个短语不仅在句意上恰到好处,claw(动物用爪子抓)一词还体现了喵星人的特点,惟妙惟肖。 |
|