|
发表于 2016-8-5 23:21:17
|
显示全部楼层
Spyish.
加上个ish就表示可能是啥啥啥了。现造一词儿。
it's Plumbing for Dummies.
For Dummies是一种书的类别,类似于新手入门,手把手教你干啥啥的那种。所谓dummy就是木偶,自然是要一步一步教,步骤很详细的。然后这集后面Bones就把人家书名说成book for imbeciles弱智,柒听得狂汗呀~~~~在美国咧,这类书相当多哦,教什么的都有,都差不多都长这样,跟咱黄页似的。你看这本儿就是他们后来买到的嘿~~~
dummies423925.jpg
That is goa kill the Blue Book value.
首字母大写的Blue Book特指标注二手车市场价的报价单。要是小写的话就能表示名人录了。
We're going down the rabbit hole here, people.
go down the rabbit hole是打破沙锅问到底的意思。来源于《爱丽丝梦游仙境》里头女主角爱丽丝出于好奇心跟随着兔子先生钻到了兔子洞里,结果越钻越深,到了古怪的仙境。
In 500 BC, Sun Tzu devotes attention to intelligence gathering in The Art of War. He argues that all wars are based on deception.
哗,Bones引用《孙子兵法》!好赞~~柒猜她说的那句是……“兵不厌诈”?美剧都好爱孙子哦……
I mean, you're real loaded. And you still don't even have a flat screen.
loaded 有钱的
flat screen 纯平彩电
Bones真……厉害,从第一季第一集砸了电视之后就从此没买过。当然,某猪说反正她也没时间看,要看也蹭那谁家去看。好吧,柒瞎想一下,会不会全剧终结俩人一块儿买电视去了?!(真广告啊……)
- Don't you feel that your life would be different if you were wealthy?
- Sure. But better? I mean, yeah, I wouldn't have to fly coach but what life throws us, that's what makes us who we are, right? I mean, fighting through stuff. - And the good things, they're not any sweeter you're rich. Parker, okay, giving me a hug because it's my weekend And me and you, when solve a case. I mean, that's not about money, right?
- No. No, it's not.
fly coach 坐飞机二等舱
coach在美国口语中表示最便宜的机票或者火车票的位子,不晓得按照咱中国国情是不是该算站票咧?囧
Anyway,柒个人好喜欢这段话,Booth说“如果我有钱,可能就不用坐二等舱了,可是命运给了我们什么,就使得我们长成什么样的人。争名夺利也好,那些幸福的感觉不会因为你有钱而更美好。比方每次轮着我带Parker的时候他就会给我一个拥抱,咱俩解决案子的时候也会拥抱一下。这些都无关金钱。”哎呀,太灵了~~~
090327_bones25.jpg
《识骨寻踪》第一季第一集美剧口语华丽汇总 |
|