Hu Wenming, another low-profile nominee for the award, took helm of the world’s second largest shipbuilder in July. His company is a major designer and maker of the aeronautical support system for the Liaoning, China’s first aircraft carrier.
胡问鸣,另一种低调的奖候选人, 7月的世界第二大造船企业的掌舵人。他的公司是辽宁省,中国首艘航母的航空支持系统的主要设计者和制造商。
Hu said, "China’s shipbuilding industry is not a prosperous industry so far. So I think the reason that I was chosen as the award nominee is because the public have put their expectations for the development of China’s marine economy on me. As was reaffirmed by the 18th Party Congress this year, I think China will develop its marine economy as a strategic plan in the next couple of years."
胡说, “中国的造船行业是不是一个繁荣产业至今。所以我认为,我是选择的奖被提名人的原因是因为公众已经把他们的期望的发展,中国的海洋经济。作为被重申的第18届党代表大会,今年,我认为,作为一项战略计划,在未来几年,中国将发展海洋经济。”
He also vowed to build more strong and advanced carriers for China and the world.
1355295486944_1355295486944_r.jpg
Hu Wenming took helm of the world’s second largest shipbuilder in July.
His company is a major designer and maker of the aeronautical support system for the Liaoning, China’s first aircraft carrier.
The annual CCTV Economic Figure Awards have been awarded to more than 100 business leaders in the past 12 years. The organizer of the awards called it a bridge and platform linking China’s entrepreneurs to the world.
一年一度的央视经济人物奖已颁发给100多名商界领袖,在过去的12年。该奖项的组织者称这将中国的企业家世界的桥梁和平台。
Guo Chenxi, Director General of CCTV Business Channel, said, "China’s enterprises have integrated more into the world. And China’s enterprises have become world-class enterprises. And therefore, Chinese entrepreneurs should eye the broad horizon. But there is a long way to go for China’s enterprises to go abroad. So through the impact of our channel, we hope more communication and cooperation could be forged between domestic and foreign enterprises."
郭辰溪,中央电视台商务频道的总干事,说: “中国的企业已经集成更多的走向世界,而中国的企业已成为世界级的企业。而因此,中国的企业家应该眼睛广阔的地平线。但那里是很长的路要走为中国企业到国外去。的影响,因此,通过我们的渠道,我们希望在国内和国外企业之间更多的沟通和合作,可能是伪造的。
Jack Ma, CEO of the Hangzhou-based Alibaba Group, was also nominated for the award. Other nominees include Kaifu Lee, former president of Google China and currently CEO of Innovation Works, and Justin Yifu Lin, former chief economist of the World Bank.
杭州的阿里巴巴集团CEO马云,也被提名该奖项。其他被提名包括前谷歌中国总裁李开复,目前创新工场CEO ,前世界银行首席经济学家林毅夫。
The awards will be announced at 7pm Wednesday night at the new CCTV headquarters in Beijing.
该奖项将于晚上七时在周三晚上宣布,总部设在北京的中央电视台新址。
1355295739598_1355295739598_r.jpg
Jack Ma, CEO of the Hangzhou-based Alibaba Group,
was also nominated for the award.
1355295780523_1355295780523_r.jpg
Kaifu Lee, former president of Google China and
currently CEO of Innovation Works
1355295829318_1355295829318_r.jpg
Justin Yifu Lin, former chief economist of the World Bank |