英语自学网 发表于 2016-7-11 17:42:51

翻译中的文化:A lady's finger 是女人的纤细手指吗

  Mark Twain在他的游记 A Tramp Abroad中这样描写勃朗峰
  Some were whittled to a sharp point, and slightly bent at the upper end,like a lady's finger.
  这句话要怎样翻译呢?
  是不是这样翻译: 有些山峰渐渐瘦削成一个尖顶,顶端微微弯曲,壮若女人的纤细手指.
  其实 A lady's finger is a small finger-shaped spongecake.也就是指形蛋糕.食品也是一种文化.
实习编辑:褚萍湘
页: [1]
查看完整版本: 翻译中的文化:A lady's finger 是女人的纤细手指吗