英语自学网 发表于 2016-7-11 16:56:59

看两会学英语:两会中容易弄混的说法

  大家都知道全国“两会”指的是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议,因为两个会议的性质不同,成员的产生方式不同,所以在很多方面都要使用不同的说法。小编今天就简要为大家总结一下。
          全国人民代表大会(the National People's Congress, NPC)是由选举产生的代表(elected
deputies/delegates)组成的;中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative
Conference, CPPCC)是由邀请来的各个党派、各方面社会的名流以及各方面界别的代表组成的(invited members from non-CPC
political parties, mass organizations and different
areas),是邀请来共同参政议政的。二者是选举和邀请的区别。
          全国人民代表大会(the National People's Congress, NPC)
          * 成员是“代表”(NPC deputies/delegates)
          * 人大代表提“议案”(motion)
          * “审议”政府工作报告(deliberate government work report)
          * 履行职责、行使权力(fulfil duty and exercise power)
          * 人大会议是“X届全国人大X次会议”(the Xth annual session of Xth
NPC,比如:今年的人大会议是十二届全国人大四次会议,the Fourth Annual Session of the 12th NPC)
          中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference,
CPPCC)
          * 成员是“委员”(CPPCC members)
          * 政协委员提“提案”(proposal)
          * “讨论”政府工作报告(discuss government work report)
          * 政协委员参政议政(participate in the discussion and the handling of state
affairs)
          *政协会议是“全国政协X届X次会议”(the Xth session of Xth CPPCC National Committee,
比如:今年的中国人民政治协商会议是全国政协十二届四次会议,the Fourth Session of the 12th CPPCC National
Committee)
页: [1]
查看完整版本: 看两会学英语:两会中容易弄混的说法