CATTI口译高频词汇:商务会谈(汉译英)
按可比价格计算 in terms of the comparable price保持良好的贸易合作伙伴关系 keep a good trading partnership
报价 give a quotation
报价单 price quote
逼债 press somebody for payment of the debt
拨款 allocation/appropriation/grant
补偿贸易 compensation trade
不能再做让步 cannot make any further concession
财政支出 fiscal expenditure
采取务实的态度 adopt a pragmatic attitude
差价 price differentials/margin
产销结合 integrate production and sale
承包责任制 the contract-responsibility system
承担应有的义务 undertake the due obligations
出口结关 customs clearance
存款余额 deposit balance
大路货 fair average quality
担保函 letter of guarantee
独资企业 sole-funded company; company with exclusive investment
发挥各自优势 bring into play our respective advantages; maximize the strengths of both parties concerned
非配额产品 quota-free products
国债 state treasury bond
贯彻市场多元化的战略 implement the strategy of diversifying the market
供不应求 short supply
公道的价格 moderate price
股权比例 ownership ratio
各国之间的协调与共同努力 coordinated and common efforts of all nations
搞活企业 invigorate the enterprise
高附加值、优质和高新技术产品 high-value-added, high-quality and new and high-tech products
关税配额 tariff quotas
规模经营 scale operation
海关扣留 customs detention
还盘 counter-offer
季节性折扣 seasonal discount
急剧上涨 go up sharply; increase dramatically
见票即付 drawn at sight
建立经常贸易关系 establish regular trade relations
进出口经营权 the power to engage in import and export trade
竞投 competitive bidding
开标 tender opening
开展真诚有效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation
可转让信用卡 transferable Letter of Credit
宽限期 grant a grace period
扩大出口能力 expand export capacity
来样加工 process according to buyer’s samples
龙头产业 flagship products
毛价 gross price
软环境 intangible infrastructure
商业习惯 business practice
商业信誉 business integrity
生效 go into effect, make effect, put into force
实施新世纪发展的宏伟蓝图 implement the blueprint for the development in the new century
树立品牌意识 build brand awareness
随行就市 fluctuate in line with market conditions
索赔 claim for compensation
特价 exceptional price
特许经营 franchised operation
提高竞争力 make more competitive
提供优惠待遇 provide preferential treatment
投标策略 tender’s tactics
外汇限额制度 exchange quota system
现货 spot goods
乡镇企业 township enterprise
协议招标 negotiated bidding
寻找商机 seek business opportunities for
银行担保 the guarantee of a bank
营造双赢的国际经济合作环境 foster an environment for mutual benefit and win-win international economic cooperation
优惠关税 preferential tariff
预算收入 budgetary revenue
约束 bind upon
增进理解和友谊 expand mutual understanding and friendship
政府补贴 government subsidies
重复建设 duplicated construction; redundant projects
资金分配 slow capital turnover
自负盈亏 responsible for its own financial gains and losses
例句篇:
公事公办。
Business is business.
公司的财务负担不了。
It is beyond the company’s financial capacity.
史密斯先生,我得提醒您,我们在上次电报中表示接受你们的最后一次报价时,就考虑了我们付款较晚这样一个因素。
Mr. Smith, I would like to remind you that in our latest cable informing you of our accepting the final offer, we took into consideration the delayed payment.
现在我们必须来完成一些非常具体的事情以便充分挖掘电子商务的潜力。
Now there are some very specific things that we must accomplish to fully tap the potential of e-business.
我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系。
We are experienced in the business of slippers and enjoy a good business relationship with all the wholesalers and retailers in that line.
此事如再发生,你方将招致索赔。
If this happens again, you will be liable to claim.
我方将投保这种险别,费用由你方承担。
We shall provide such insurance at your cost.
我方收到了许多客户对你们107号订单牙刷的投诉。
We have received many complaints from the customs concerning the tooth brushes under our Order No. 107.
我方的报价是优惠的,我们的调价是有限的,目前我们无法接受您的还盘。
Our quotation is favorable in your interest, and there is a limit to our price adjustment. Currently we just cannot accept your counter-offer.
我们的新产品有着最好的性价比,所以有比较稳定的消费群。
Our products enjoy the best price-versus-performance ratio and therefore have a stable consumer group.
我们的改革已进入一个关键阶段,即有许多有利条件,也存在一些根深蒂固的问题。
Our reform has entered a crucial phase at which there are many favorable conditions and also quite a few deep-seated problems.
这次大会将帮助我们吸取海外的经验,拓宽我们外部合作的渠道。
This convention will help us draw upon overseas experience and broaden our channels for external cooperation.
当今世界的相互联系不断增加,经济全球化的步伐加快,各国经济的相互依存正变得越来越明显。
Interrelation in the present-day world is increasing. Economic globalization is picking up speed, and the economies of countries are becoming more and more interdependent.
全人类的共同利益正逐步增加,有越来越多的问题必须通过各国之间的协调与共同努力才能加以解决。
The common interests of mankind are gradually on the rise, and more and more problems need to be resolved through coordinated and common efforts of all nations.
页:
[1]