超实用:中高级口译翻译经典词群40
编者按:口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。记住一定量经典的词群翻译,当然会对整个翻译过程起到十分重要的作用“精粹”/ “精华”/ “精髓”
古典文学精髓→quintessence/cream of classical literature
马克思主义精髓→pith and marrow of Marxism
概括文章的精华→sum up the gist of an article
取其精华,去其糟粕→select the essence and discard the gross
他们是这一代人中的精华→They are the cream/pick of this generation.
日月之精华→radiance of the sun and moon
文章必须短小而精粹→The article must be short and succinct.
中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。
blending/merging the picks of Oriental and Occidental cultures
页:
[1]