英语自学网 发表于 2016-7-11 09:31:30

啃“硬骨头”策略:考研英语翻译解析

  常常有同学问我,如何学习考研翻译,我总是觉得很难简单回答,只能告诉他们先把单词背好,即使你不会翻译方法,只要你没有生词,分数不会太低。而真实的情况是很多考生方法学了很多,最后发现一个句子中有很多生词,在这用情况下谈再多方法也是没有什么价值的。考研翻译是一块硬骨头,和其他题目相比,翻译是检验你英语真实水平更直截了当的方法。这里,我结合我的讲课内容谈谈我对考研翻译的理解。
       
       
                  1 英语长难句翻译的基本方法
       
       
                  2 定语的翻译
       
       
                  2.1 定语从句
       
       
                  2.1.1 前置与后置
       
       
                  2.1.2 先行词定位
       
       
                  2.1.3 关系代词省略
       
       
                  2.2 其他定语
       
       
                  2.2.1 较长的后置定语
       
       
                  2.2.2 多重定语
       
       
                  2.2.3 后置定语的修饰范围
       
       
                  3 状语的翻译
       
       
                  3.1 后置状语
       
       
                  3.2 状语从句
       
       
                  4 同位语
       
       
                  4.1 同位语
       
       
                  4.2 同位语从句
       
       
                  5 词义的判断
       
       
                  5.1 分析语境
       
       
                  5.2 结构意义对称
       
       
                  5.3 观察词的构成
       
       
                  5.4 句外寻找线索
       
       
                  6 指代的翻译
       
       
                  6.1 句内
       
       
                  6.2 句外
       
       
                  6.3 形式主语
       
       
                  7 被动语态的翻译
       
       
                  8 增加与润色
       
       
                  8.1 根据汉语习惯增加
       
       
                  8.2 因省略而增加
       
       
                  9 其他需要注意的地方
       
       
                  9.1 专有名词
       
       
                  9.2 关于while
       
       
                  9.3 时态
       
       
                  9.4 插入语
       
       
                  9.5 关于 more than
       
       
                  9.6 宾语与补语位置的移动
       
       
                  9.7 考场操作
页: [1]
查看完整版本: 啃“硬骨头”策略:考研英语翻译解析