catti笔译:在基督教家法中丈夫体罚妻子属正当行为?
CONTENT:A growing number of married American couples are agreeing to allow husbands
to keep their wives 'in line' by taking to corporal punishment.
The trend is called Christian Domestic Discipline and much of what is known
about the practice is published on the website Learning Domestic Discipline,
published by husband and wife CDD duo, Clint and Chelsea.
The website states: 'It is an arrangement between two adults who share the
belief that the husband is the head of the household and with that position
comes the right to enforce his authority.'
KEYWORDS:
1. corporal
adj. 肉体的,身体的
n. 下士
eg.
1) "This study demonstrates that corporal punishment does not teach
children how to behave or improve their learning, " Prof. Talwar said.
塔尔瓦说:“这项研究表明,体罚并不能教会孩子如何做人或提高他们的学习。
2) "Corporal punishment is of limited effectiveness and has potentially
deleterious side effects," the AmericanAcademyof Pediatrics has said in a policy
statement.
美国儿科学会在一份政策报告中陈述道:“肉体惩戒效果有限,并且具有潜在的负面作用。”
3) Too much corporal punishment can also damage the parent-child
relationship, as the parent becomes a source of both nurturing and danger.
过多肉体惩戒也会伤害亲子关系,此时父母既有养育之恩又是危险之源。
2. duo
n. 二重奏;二重唱;二人组
eg.
1) Then, if the duo gave different answers, they had to discuss who gave
the right answer and form a joint decision.
然后,如果两人给了不同的答案,他们就得讨论谁的答案正确,从而形成一个共同决定。
2) Women went nuts for this simultaneously reckless and in-charge crime
duo, making its blaze-of-glory finale even more emotional.
女人会为了这鲁莽而又负责的犯罪二重奏而疯狂,从而使这段荣耀之路的结局显得更加情绪化。
3) This risk caused the duo to take huge positions in the derivatives
market, and was at the centre of an accounting scandal earlier this decade.
这样的风险造成两家公司在衍生市场上扮演了巨大的冤大头角色,并在数年前卷入一场财务丑闻的中心。
参考译文1:
A growing number of married American couples are agreeing to allow husbands
to keep their wives 'in line' by taking to corporal punishment.
越来越多的美国已婚夫妇达成这样一种共识,即丈夫有权为了让妻子乖乖听话而体罚她们。
The trend is called Christian Domestic Discipline and much of what is known
about the practice is published on the website Learning Domestic Discipline,
published by husband and wife CDD duo, Clint and Chelsea.
这种行为被称做“基督教家法”,其中一些实施细节也已由来自双基督教徒家庭的克林特和切尔西夫妇发布在了“家法学习”网站上。
The website states: 'It is an arrangement between two adults who share the
belief that the husband is the head of the household and with that position
comes the right to enforce his authority.'
网站称:“此举是两个成年人之间达成的协议,双方均持男方是一家之主的观念,因此有权通过体罚妻子来行使他的权威。”
参考译文2:
A growing number of married American couples are agreeing to allow husbands
to keep their wives 'in line' by taking to corporal punishment.
越来越多的美国夫妇允许丈夫们使用体罚,以保证他们的妻子行为“不越界”。
The trend is called Christian Domestic Discipline and much of what is known
about the practice is published on the website Learning Domestic Discipline,
published by husband and wife CDD duo, Clint and Chelsea.
这种行为被称为“基督教家法”,其中一些实施细节已经由实践”基督教家法”的克林特和切尔西夫妇公布在“学习家法“网站上。
The website states: 'It is an arrangement between two adults who share the
belief that the husband is the head of the household and with that position
comes the right to enforce his authority.'
网站声称:”这是两个成年人间的协议,他们有着丈夫是一家之主这一共识,并且丈夫有权巩固他的权威。”
参考译文3:
A growing number of married American couples are agreeing to allow husbands
to keep their wives 'in line' by taking to corporal punishment.
越来越多的美国已婚夫妇达成共识,为了让妻子守“规矩”,同意让丈夫采取体罚。
The trend is called Christian Domestic Discipline and much of what is known
about the practice is published on the website Learning Domestic Discipline,
published by husband and wife CDD duo, Clint and Chelsea.
这种趋势被称为 基督教徒的家罚,“学习家罚”网站上也公布了由克林特和切尔西夫妇双基督教徒家罚的许多实践结果。
The website states: 'It is an arrangement between two adults who share the
belief that the husband is the head of the household and with that position
comes the right to enforce his authority.'
该网站指出,“这是两个成年人直接的协定,两个人都达到共识,即丈夫是一家之主,一家之主有权利执行他的权威。”
>>更多写作请关注新东方网口译翻译频道
(兼职编辑:段保净)
页:
[1]