英语自学网 发表于 2016-7-10 18:36:22

外国人常用的英文典故(中英对照)

  Pandora's box
          潘多拉的盒子
          潘多拉是希腊神话中第一个尘世女子。普罗米修斯盗天火给人间后,主神宙斯为惩罚人类,命令神用黏土塑成一个年轻美貌、虚伪狡诈的姑娘,取名“潘多拉”,意为“具有一切天赋的女人”。并给了她一个礼盒,然后将她许配给普罗米修斯的弟弟埃庇米修斯(意为“后知”)。埃庇米修斯不顾禁忌地接过礼盒,潘多拉趁机打开它,于是各种恶习、灾难和疾病立即从里面飞出来。盒子里只剩下唯一美好的东西:希望。但希望还没来得及飞出来,潘多拉就将盒子永远地关上了。“潘多拉的盒子”被用来比喻造成灾害的根源。
          例句:
          Money brings us happiness but sometimes it is a Pandora's Box.
          金钱给我们带来了快乐,但有时候它也是灾祸之源。
          Achilles heel
          阿基里斯之踵
          希腊神话英雄阿基里斯唯一能被刺伤的地方。他出生后,母亲海洋女神西蒂斯握着他的脚跟在冥河里浸泡,因此他全身除脚踵外其他地方刀枪不入。比喻易受伤害的地方或致命弱点。
          例句:
          His Achilles' heel was his pride.
          他的致命伤就是骄傲自大。
          The Sword of Damocles
          达摩克利斯剑
          达摩克利斯是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠臣,他常说帝王多福,以取悦帝王。有一次,迪奥尼修斯让他坐在帝王的宝座上,头顶上挂着一把仅用一根马鬃系着的利剑,以此告诉他,虽然身在宝座,利剑却随时可能掉下来,帝王并不多福,而是时刻存在着忧患。人们常用这一典故来比喻随时可能发生的潜在危机。
          例句:
          The students' next goal is to be enrolled in a university. The college
entrance examination is like a sword of Damocles.
          这些学生的下一个目标便是考上大学。高考就像是一把达摩克里斯的利剑高悬的这些学生头上。
          The Muses
          缪斯
          缪斯是希腊神话中9位文艺和科学女神的通称。她们均为主神和记忆女神之女。她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文。古希腊的诗人、歌手都向缪斯呼告,祈求灵感。后来,人们就常用“缪斯”来比喻文学、写作和灵感等。
          例句:
          But every writer does depend on the muses smiling down on him
occasionally.
          但是每个作家偶尔都需要指望灵感女神对他微笑
          The mystery of the Steefan Kors
          斯芬克斯之谜
          斯芬克斯是希腊神话中以隐谜害人的怪物,埃及最大的胡夫金字塔前的狮身人面怪兽就是他。他给俄狄浦斯出的问题是:什么东西早晨用四只脚走路,中午用两只脚走路,傍晚用三只脚走路?俄狄浦斯回答:是人。在生命的早晨,他是个孩子,用两条腿和两只手爬行;到了生命的中午,他变成壮年,只用两条腿走路;到了生命的傍晚,他年老体衰,必须借助拐杖走路,所以被称为三只脚。俄狄浦斯答对了。斯芬克斯羞愧坠崖而死。“斯芬克斯之谜”常被用来比喻复杂、神秘、难以理解的问题。
          Pygmalion effect
          皮格马利翁效应
          皮格马利翁是希腊神话中的塞浦路斯国王。他憎恨女性,决定永不结婚。他用神奇的技艺雕刻了一座美丽的象牙女像,并爱上了她。他像对待自己的妻子那样抚爱她,装扮她,并向神乞求让她成为自己的妻子。爱神阿芙洛狄忒被他打动,赐予雕像生命,并让他们结为夫妻。“皮格马利翁效应”后来被用在教育心理学上,也称“期待效应”或“罗森塔尔效应”,比喻教师对学生的期待不同,对他们施加的方法不同,学生受到的影响也不一样。
          例句:
          Pygmalion effect is a very important concept in educational psychology
which is beneficial to teaching , and teachers of english need to have a very
thorough understanding of this effect in order to improve their teaching
methodology.
          摘要皮格马利翁效应是教育心理学中一个重要的概念,对教学有着重要的意义;对教师有着特殊的要求;对现实中的大学英语教学有着重要影响。
          Judah's kiss
          犹大的亲吻
          犹大是《圣经》中耶稣基督的亲信子弟12门徒之一。耶稣传布新道虽然受到了百姓的拥护,却引起犹太教长老司祭们的仇恨。他们用30个银币收买了犹大,要他帮助辨认出耶稣。他们到客马尼园抓耶稣时,犹大假装请安,拥抱和亲吻耶稣。耶稣随即被捕,后被钉死在十字架上。人们用“犹大的亲吻”比喻可耻的叛卖行为。
          例句:
          There is no weapon half so deadly as a Judas-kiss.Inconsistent professors
injure the gospel more than the sneering critic or the infidel.
          那些言行恶劣的挂名基督徒,对福音的杀伤力远比那批评基督教的人还严重。
          Noah's Ark
          诺亚方舟
          出自《圣经》。上帝对人类所犯下的罪孽非常忧伤,决定用洪水消灭人类。诺亚是个正直的人,上帝吩咐他造船避灾。经过40个昼夜的洪水,除诺亚一家和部分动物外,其他生物都被洪水吞没。后被用来比喻灾难中的避难所或救星。
          例句:
          Suddenly a raft appeared, looking rather like Noah's ark.
          突然,出现了一只筏子,看起来很像诺亚方舟。
            
            

enfive 发表于 2016-7-10 20:09:22


          The Garden of Eden
          伊甸园
          出自《圣经》。上帝在东方的一片富饶的平原上开辟了一个园子,里面有果树和各种飞禽走兽。上帝让亚当看守园子。为排解他的寂寞,上帝从亚当的身上取出一根肋骨,造成一个女人——夏娃来陪伴他。他们过着无忧无虑的日子。人们用伊甸园比喻人间的乐园。
          例句:
          This place is thought the Garden ofEden by young people.
          在年轻人看来,这个地方是他们的伊甸园.
          Forbidden fruit
          禁果
          出自《圣经》。亚当和夏娃住在伊甸园中,上帝允许他们食用园中的果实,唯独“知善恶树”上的果实不能吃。狡猾的蛇引诱他们吃了禁果,从此他们懂得了善恶,辨别出真假,而且产生了羞耻之心。上帝因此将他们逐出伊甸园。禁果比喻被禁止得到而又渴望得到的东西。
          例句:
          Her cheek was still forbidden fruit to him.
          她的面颊,对他依然是禁果。
          Domino
          多米诺骨牌
          是一种西洋游戏,将许多长方形的骨牌竖立排列成行,轻轻推倒第1张牌时,其余骨牌将依次纷纷倒下。用于比喻时,“多米诺骨牌效应”常指一系列的连锁反应,即“牵一发而动全身”。
          例句:
          In the chain of europe's sovereign debt contagion the biggest domino of all
is teetering.
          在欧洲主权债务危机蔓延的链条上,最大的多米诺骨牌正摇摇欲坠。
          The tower of ivory
          象牙塔
          出自19世纪法国诗人、文艺批评家圣佩韦•查理•奥古斯丁的书函《致维尔曼》。奥古斯丁批评同时代的法国作家维尼作品中的悲观消极情绪,主张作家从庸俗的资产阶级现实中超脱出来,进入一种主观幻想的艺术天地——象牙之塔。“象牙塔”被用来比喻与世隔绝的梦幻境地。
          例句:
          Universities are regarded as ivory towers and consequently enjoy total
academic freedom.
          大学被视为象牙塔,所以完全享有学术自主权。
          Battle of Waterloo
          滑铁卢之战
          1815年,在比利时的滑铁卢,拿破仑率领法军与英国、普鲁士联军展开激战,法军惨败。随后,拿破仑以退位结束了其政治生涯。“滑铁卢”被用来比喻惨痛的失败。
          例句:
          During discussion with the Trade Union the government meets its
waterloo.
          在与工会的辩论中,政府遭到了惨败。
          Crocodile tears
          鳄鱼的眼泪
          西方传说,鳄鱼捕到猎物时,一边贪婪地吞噬,一边假惺惺地流泪。喻指虚假的眼泪,伪装的同情。又被引申为一面伤害别人,一面装出悲天悯人的阴险狡诈之徒。
          例句:
          Don't shed crocodile tears over his misfortune, I know you hate him.
          不要假惺惺的为他的厄运假慈悲了,我知道你恨他
          Uncle Sam
          山姆大叔
          是美国的绰号,产生于1812年美英战争时期。纽约州一位诚实能干的肉类包装商被人们亲切地称为“山姆大叔”。他担任纽约州和新泽西州的军需检验员,负责在供应军队的牛肉桶和酒桶上打戳。人们发现该厂的牛肉桶上都盖有E.A—U.S.标记。本来,E.A是一个军火承包商的名字,U.S是美国的缩写。碰巧山姆大叔(Uncle
Sam)的缩写与美国的缩写(U.S.)相同,人们就管美国叫“山姆大叔”。美国人把“山姆大叔”诚实可靠、吃苦耐劳以及爱国主义精神视为自己民族的骄傲和共有的品质。1961年,美国国会正式承认“山姆大叔”为美国的民族象征。
          例句:
          Fighting for Uncle Sam.
          为美国而战.
          Oedipus complex
          俄狄浦斯情结
          恋母和弑父的都是俄狄浦斯,他不认识自己的父母,在一场比赛中失手杀死了父亲,又娶了自己的母亲,后来知道真相了,承受不了心中的痛苦,就自杀了.心理学用来比喻有恋母情结的人,有跟父亲作对以竞争母亲的倾向,同时又因为道德伦理的压力,而自我毁灭以接触痛苦的倾向.
          例句:
          So i ' ve almost got an Oedipus complex。
          那么我有恋母情结。
          
页: [1]
查看完整版本: 外国人常用的英文典故(中英对照)