狮子王“塞西尔”之死震动互联网:到底发生了什么?
Over 13 years, a majestic lion named Cecil considered by many as the kingof the jungle had enjoyed its reign over the planes of Zimbabwe.
在十三余载的时间里,一位被尊为丛林之王的雄伟的狮子塞西尔在津巴布韦的地域上尽情的享受。
However, this prized creature met its untimely death at the hands of a man
seeking for the thrill of hunting down a majestic creature. What's worse is the
man posted his supposed victory on social media sites.
然而,它成为了某些人眼中的奖杯,最后死于一个寻求杀死美丽生物以获得快感的人手中。更令人发指的是此人还将他的“胜利”发布到了一些社交网络上。
According to Zimbabwe Parks and Wildlife Management Authority, the man
suspected of hunting down and killing Cecil is a dentist named Walter Palmer
from Minnesota. Zimbabweans Honest trymore Ndlovu, a farmer, and Theo
Bronkhorst, a hunter, are also implicated in the charges filed against Palmer
for the illegal hunting and killing of Cecil.
根据津巴布韦公园和野生动物管理局,猎杀塞西尔的男子是一位来自美国明尼苏达州的牙医,叫做Walter Palmer。津巴布韦当地的一位农民,Honest
trymore Ndlovu,和一个猎人,Theo Bronkhorst,也和Palmer这场非法猎杀有关系。
Johnny Rodrigues, Zimbabwe Conservation Task Force reported that though
Hwange National Park is a "free roam" zone under Zimbabwean law where hunting is
illegal. However, Palmer found a way to pursue and kill the animal.
津巴布韦保护区巡逻队的Johnny
Rodrigues报告称Hwange国家公园是受津巴布韦法律保护的“自由放养区”,狩猎是非法的。然而,Palmer找到了可以追捕和猎杀动物的歪门邪道。
Palmer reportedly paid $50,000 and it has been assumed that Bronkhorst was
the one who received the payment and arranged for the hunting experience. The
three men fastened an animal carcass to a car they parked outside the Hwange as
bait to draw out Cecil. Once Cecil left the confines of the park, Palmer shot
the animal with a crossbow. The arrow only wounded Cecil prompting Palmer to
hunt him down for 40 hours and shot him with a rifle before cutting off Cecil's
head and skinning the corpse.
据称Palmer付了5万美金,Bronkhorst是被认为接受这一款项的人,并且是他安排了整个狩猎活动。三个男人将一个动物尸体绑在车上,并停在Hwang国家公园外面,好引诱赛歇尔走出保护区。一当赛歇尔离开公园的辖区范围,Palmer用十字弓射向十字。箭头只是射伤了赛歇尔,这让Palmer追寻了它40小时,直至最后用来福枪射死了它,并割下了塞西尔的头,剥掉了它的皮。
Cecil the lion is one of Hwange National Park's special residents not only
because he was frequently seen roaming the grounds by park visitors, but also
because he was outfitted with a GPS collar as part of a study the Oxford
University in Britain was conducting on the impact of hunting in the area around
the national park.
塞西尔是Hwange国家公园的特殊住客,不仅是因为旅客经常看到它在公园里四处游荡,还因为它戴着英国牛津大学研究国家公园附近区域的狩猎的影响的小组为其配置的GPS项圈。
Palmer released a statement later on saying that to his knowledge
everything about the hunt was "legal and properly handled and conducted."
Palmer随后发表声明说,据他所知,这次狩猎的全过程是“合法,妥帖和妥当的。”
"I had no idea that the lion I took was a known, local favorite, was
collared and part of a study until the end of the hunt. I relied on the
expertise of my local professional guides to ensure a legal hunt. I have not
been contacted by authorities in Zimbabwe or in the U.S. about this situation,
but will assist them in any inquiries they may have," he said.
“直到狩猎结束我才直到我杀死的狮子是一个当地知名的明星,它戴着某个研究组织的项圈,并且是研究的一部分。我全权交给了当地专业向导,靠他们的专业知识确保这次狩猎的合法性。津巴布韦或美国当局还没有就此事联系过我,但是如果他们有任何询问我会配合他们。”他说。
It's not often Jimmy Kimmel gets choked up, but on Tuesday night, the
comedian did just that while talking about the recent killing Cecil.
脱口秀主持人Jimmy Kimmel不常哽咽,但是在周二晚上,这位笑星却在谈论赛歇尔的被杀时哽咽了。
In response to Palmer’s statement, the host put forward the big question:
“Why are you shooting a lion in the first place?” He then showed several photos
of Palmer posing next to animals he killed, including a bear, lion, leopard and
rhino. Palmer pleaded guilty in 2008 to making false statements to the U.S. Fish
and Wildlife Service about a black bear he shot and killed in Wisconsin outside
of an authorized hunting zone.
主持人以这个重要的问题回应Palmer的个人声明:“你为什么一定要射杀一头狮子呢?”随后他展示了几张Palmer和他杀死过的动物的合影,包括熊,狮子,豹子,和犀牛。2008年,Palmar向美国渔业和野生动物服务机构认罪,承认他在威斯康星的一个狩猎区以外射杀了一头黑熊时撒了谎。
"He killed like half of Noah's Ark," the comedian joked. "I don't get
it."
“他杀掉了半条诺亚方舟。”笑星这样开玩笑说。“我不理解。”
Outrage over the incident has spread like wildfire over Palmer's social
media sites, and though he and River Bluff Dental Clinic, where he practices,
were able to take down and limit access to their private accounts, Palmer has
not been able to completely escape the onslaught of rage the public has for
him.
这次事件燃烧起的众怒如同野火一般在Palmer的社交网站上肆虐,虽然他和他行医的River
Bluff牙科诊所能够关闭其社交网络上的账户,或者仅限私人使用,但是Palmer还是没有办法完全逃离大众的怒火。
River Bluff Dental clinic where Palmer practiced got its Yelp page flooded
with one star reviews from people of their wrath and heartbreak for the death of
Cecil the lion.
Palmer行医的River
Bluff牙科诊所的Yelp网页(类似国内的大众点评网)充满了一星级的评价,人们借此抒发他们对塞西尔之死的愤慨和悲痛。
"Should I just give you my address so you don't have to go through the
trouble of spending 50k to hunt me down and kill me?”
“我是不是应该给你我的地址,这样你就不用花5万美金猎寻到我然后杀死我?”
One reviewer stated that supporting Palmer's business meant supporting
illegal hunting:
有人评价说支持Palmer的事业就是支持非法猎杀:
"If you like the idea of being shot, and/or decapitated by your dentist...
this is the place to go. This man is a serial killer. By going to this dentist,
you are funding the illegal killing of endangered species."
“如果你想要被你的压抑猎杀并切去头颅……这就是你可以去的地方。这人是个连环杀手。来找这个牙医,你就是在为非法猎杀珍稀动物筹款。”
A man from Vancouver posted a comment that more or less states the fate of
Walter Palmer:
温哥华的一人如此点评Walter Palmer的命运:
"Hey Walter Palmer, Karma called, they want to book an appointment with
you…"
“嗨Walter Palmer,因果报应打来电话,他们想和你定个预约……”
According to the International Fund for Animal Welfare, the African lion
population has significantly declined over the past three decades and as few as
32,000 remain in the wild. If the killings continue at this rate, within 10-15
years there will be none.
根据全球动物权益基金,非洲狮的数量在近30年里骤减,如今只有3万2千头在野外生存。如果保持现在的杀戮速度,10到15年之内非洲将不会有野生狮子。
At the end, some experts said that hopefully something good will come out
of the tragedy. So far we know donations have been flooding into related
wildlife conservation orgnizations, not to mention the tragedy serving as a
wake-up call to countless people who were not aware of the severity of sports
hunting or trophy hunting before. Cecil’s death may help save other animal’s
deaths.
最终,一些专家称希望这个悲剧也能带来好事情。迄今为止我们知道各种捐赠涌入一些野生保护组织,更不要提这次悲剧事件唤醒了无数以前不知道运动狩猎或是以狩猎为愉悦手段的严重性的人们。塞西尔之死可能会拯救其他动物的生命。
Prime Minister David Cameron’s comments, on 30 July, that Britain will play
a “leading role” in combating the illegal wildlife trade, do not go far enough,
according to the veteran animal campaigner: “I would ask him to take out the
word illegal...I think if he takes out the word ‘illegal’ and just says
‘wildlife trade’ that would be a huge step forward.”
英国首相大卫卡梅隆在7月30日发表评论称英国将会在非法野生动物贸易的阻击中扮演“领导者的角色”是不够的,这位长期为动物谋取利益的人说“我会要求他去掉’非法’这个词……如果他去掉’非法’而是说’野生动物贸易’,那就是巨大的进步了。”
As for Cecil, “He’s a symbolic animal now and always will be...he’s opened
the issue of sport hunting to the world, thank God at last.”
而对于塞西尔而言“它已经是一个标志性的动物了,而且将来也永远会是这样……它让世界认识到了运动狩猎的问题,感谢上帝这终于实现了。”
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
页:
[1]