盘点口味奇特的日本零食(双语)
Japan is like a parallel universe. Here in the land of the free,it’scustomary to wash down a mouthful of Cool Ranch Doritos witha refreshing
swig of Pepsi. In the land of the rising sun, you’ll findthose same tasty
snacks, but the corn chips could be anchovy-flavored, and that bottle of Pepsi
might taste of spicy, bitterginger.
日本好像处在另一个平行世界里。在美国这片自由之地,人们常往嘴里塞一把多力多滋玉米片(Cool Ranch
Doritos),再喝一大口清凉的百事可乐(Pepsi)。你在日本也可以找到这些美味可口的零食,但玉米片成了凤尾鱼风味,而瓶装的百事可乐可能是辛辣苦涩的姜味。
We’ve cobbled together this list of Japanese-exclusive flavors of popular
munchies. From squidink–flavored ice cream to “man-scented” gum, some of these
flavors really leave us scratching ourheads.
我们收集整理了那些具有日本特色和风味的名点小食。从墨鱼汁味冰淇淋到“男人香”味口香糖,有些味道真让我们摸不着头脑。
KitKats
奇巧巧克力
KitKats are kind of a big deal in Japan. That’s right—those
run-of-the-mill, chocolate-covered wafersyou binge on during Halloween are a
revered super-candy over there.
奇巧巧克力(KitKats)在日本非常热销。是这样没错——我们在万圣节大吃特吃的那些普通的巧克力脆片,在日本被推崇为一种高级甜食。
But the Japanese aren't satisfied with coating their biscuits in milk
chocolate and calling it a day. No,KitKats in Japan come in a dizzying array of
flavors.
但日本人吃牛奶巧克力外脆并不感到满足,他们的巧克力还有各种各样的口味。
Green tea, edamame soybean, wasabi, and red bean all sound like
unsurprisingly Asian flavors, butthen we get into some really weird stuff.
Ginger Ale. Buttered Corn. Hot Chili Pepper.
绿茶、毛豆、芥末和红豆味都是我们意料之中的亚洲风味,但我们还了解到一些匪夷所思的口味,比如姜汁汽水味(Ginger
Ale)、奶油玉米味(Buttered Corn)和红辣椒味(Hot Chili Pepper)。
And then there’s the KitKat Pizza. You probably never thought you’d ever
see those two wordstogether.
此外还有奇巧披萨(KitKat Pizza),你可能从未想过这两个词会组合到一起。
Pepsi
百事可乐
Aside from the rare occasions when PepsiCo tests the waters with new
flavors like Holiday Spice,the familiar soda brand usually doesn’t venture far
beyond regular and diet in America. Japan,however, has been blessed with
multiple limited-edition variations.
在美国,那些为人熟悉的苏打水产品并不会太过出格,除非是百事可乐公司研制“百事假日香料”(Holiday
Spice)这类新口味汽水。然而,日本的汽水已经有多种限量版口味。
There are Pepsi Pink and Pepsi White, which are strawberry milk– and
yogurt-flavored,respectively. And we can see the appeal in Pepsi Strong Shot
(extra caffeine and carbonation).Pepsi Ice Cucumber also sounds pretty
decent.
日本有粉色和白色的百事可乐,粉色的是草莓牛奶味,而白色的是乳酪味。我们还能看到市面上有百事超碳酸饮品(Pepsi Strong
Shot),一种加强了咖啡因含量和碳化饱和度的可乐。冰黄瓜味百事可乐(Pepsi Ice Cucumber)听起来也不错。
But then there’s Pepsi Gold (ginger-root flavor), Pepsi Azuki Bean (red
bean paste–flavored), PepsiBaobab (monkey bread fruit?), and Pepsi Shiso (an
herb). Pepsi brings one of these oddball flavorsout every summer, so we can look
forward to plenty more to come.
但日本还有生姜味的金黄百事(Pepsi Gold)、红豆沙味的红豆百事(Pepsi Azuki Bean)、猴面包树果味的面包果百事(Pepsi
Baobab)和香草味的紫苏百事(Pepsi Shiso)。日本百事可乐公司每年夏天都会推出这些奇特口味的汽水,所以我们可以继续拭目以待。
Doritos (and potato chips)
多力多滋玉米片和薯片
The craziest thing America has done with Doritos is make taco shells with
them. Japan hasn’tcrossed that line, but the iconic corn chips do come in some
very interesting flavors over there.
美国人对多力多滋做的最疯狂的事就是用它制玉米卷。日本人还没做到那步,但传统的玉米片被制成一些有趣的风味。
Some of these actually seem like they’re worth trying; Who wouldn’t want
fried chicken or steakDoritos? But then there’s crispy salmon and roe (fish
eggs) with mayo, which we’re more hesitantabout.
其中某些口味似乎值得一试,谁不愿尝一尝炸鸡味和炸牛排味的玉米片呢?但对于三文鱼味和蛋黄酱鱼子味的脆片,我们不太愿意去碰。
Seafood flavors do appear frequently in Asian snacks, so maybe we’re just
culturally biased. Butcan we at least all agree that orange-flavored potato
chips are gross?
海鲜味的零食在亚洲很常见,所以这可能只是我们的文化偏见。但至少我们都会同意橙子味薯片很恶心吧?
Ice Cream
冰淇淋
Speaking of seafood, a surprising amount of it ends up in ice cream. Frozen
treats can come injellyfish, crab, shrimp, shark’s fin, whitebait, and fried
oysters flavors in Japan, and that’s not eventhe most bizarre kind.
说到海鲜,有很多海产都被制作成了冰淇淋。日本有海蜇、螃蟹、鱼翅、银鱼和炸牡蛎等口味的冷饮,而这些还不是最奇怪的。
Ever wanted to try Indian curry ice cream? How about coal-flavored ice
cream? Horse meat?Beer?
想尝尝印度咖喱味的冰淇淋吗?木炭口味的怎么样?马肉味的如何?啤酒味呢?
Then there’s this beautiful monument to gluttony: pizza in a cone. Yes,
it’s not technically icecream, but it is glorious.
此外还有被吃货们津津乐道的不朽作品:披萨圆筒。这确实不是严格意义上的冰淇淋,但也值得一提。
Gum
口香糖
Chewing gum comes in pretty much every flavor you can think of, no matter
which continentyou’re on. But the weirdest kind to come out of Japan isn’t even
this fruit-flavored gum riddledwith spicy black peppercorns.
不管你在何处,口香糖几乎有你能想到的每一种口味。但在日本,最不可思议的还不是撒上辛辣黑花椒的果味口香糖。
On the tamer side of things, there’s Black Black Gum, which contains
caffeine and ginseng to perkyou up, and No Time Gum, which has tiny granules
that scrub your teeth as you chew.
稍微普通一点的有Black Black Gum,它含有咖啡因和人参帮你提神醒脑;还有方便口香糖(NoTime
Gum),可以在你咀嚼时帮你洗净牙齿。
And on the bizarre side, there’s “Man Smell” gum, a “Viagra” gum, and a gum
that supposedlyenhances breast size, shape, and tone.
而比较奇特的有“男人香”味口香糖(“Man Smell” gum)、“伟哥”口香糖(“Viagra” gum),还有据说可以丰胸塑胸的口香糖。
页:
[1]