谷歌执行董事施密特首尔大赞鸟叔
Google Inc. Executive Chairman Eric Schmidt shared his views on Korea at an event in Seoul on Thursday. Some highlights:谷歌公司(Google Inc.)执行董事长施密特(Eric Schmidt)周四在首尔的一个活动上公开表示了他对韩国的看法。以下是一些精彩部分:
--Korean corporate culture is too hierarchical and women aren't given enough chances to advance.
——韩国公司文化过于等级森严,女性没有获得足够的晋升机会。
--For all their differences, the two Koreas share much in common, including a taste for good architecture and a love of vibrant colors.
——韩国与朝鲜尽管存在种种差异,但也有很多共同之处,包括对优美建筑的品味以及对明快色彩的热爱。
--K-pop star Psy is really really great.
——韩国流行音乐明星朴载相(Psy)真的很棒。
The Google event was Mr. Schmidt's first public appearance on the Korean peninsula since a well-publicized trip to Pyongyang in January.
谷歌的这次活动是施密特今年1月引人注目的平壤之行后首次在朝鲜半岛公开露面。
Mr. Schmidt steered clear of any business talk for the most part, focusing instead on his love of Korean culture and, in particular, Psy -- a recurring theme throughout a roving 45-minute on-stage interview in Seoul's Gangnam neighborhood.
施密特在首尔的江南区接受了长达45分钟的现场采访,他大体上没有谈到任何商业方面的事宜,而是重点表示了他对韩国文化的热爱,尤其是对于朴载相的喜爱,这是他整个采访过程中一再出现的主题。
He also had some blunt words for corporate Korea, calling on companies in the entertainment and technology industries to encourage more free thinking and less of what he called a 'hierarchical, patriarchal and more central planning-oriented' mindset.
他对韩国商界也有一些直率之词,呼吁娱乐和科技行业的公司鼓励更多的自由思想,减少他所说的“等级森严、家长制和更以中央规划为导向的”思维模式。
'That's served South Korea well, I think it has to change,' he said.
他说,这种模式给韩国带来了好处,但我觉得它必须改变。
Mr. Schmidt argued in particular that the country needs more entrepreneurs, rather than a few dominant companies that exert most of the influence and attract most of the talent. While acknowledging that his vision was for a system that was 'not so Korean,' offering more choices and letting the market decide, Mr. Schmidt said, 'is probably a better way to think about things.
施密特尤其认为,韩国需要更多的企业家,而不是少数占统治地位的公司施加大部分影响力并吸引大多数人才。他承认他的设想是针对一个“不是那么韩国化”的系统,但他同时也说,提供更多的选择并让市场来做决定或许是考虑事情的更好方式。
The creative fields that Korea is now trying to cultivate, including in pop culture and software, require more of a bottom-up approach than is currently the case, Mr. Schmidt argued, saying 'leaders here should acknowledge that maybe you don't have all the right answers.'
施密特认为,韩国现在正努力培育的创意领域(包括流行文化和软件)需要更多的自下而上的方法,而不是目前的形式。他说,韩国的领袖人物应当承认,或许你们并没有全部的正确答案。
More women, in particular, are needed in the executive ranks, he continued.
他继续说,尤其需要让更多的女性进入管理层。
On North Korea, Mr. Schmidt had some kind words, praising the architecture there as 'beautiful.' While he said that increased Internet access in the closed country could 'destabilize' the government in Pyongyang, he predicted that the North's current leaders 'are going to be there for a while,' and that engagement was necessary.
对于朝鲜,施密特说了不少好话,称赞那里的建筑很美。虽然他说,封闭的朝鲜如果增加互联网访问可能会动摇平壤政府,但他预测朝鲜当前领导人不久就将实现这一点,而且有必要与朝鲜进行接触。
Mr. Schmidt also indirectly referenced North Korea's political prisoners, including Kenneth Bae, the detained U.S. citizen who has spent nearly a year in the North after being arrested there last November, saying he could only imagine 'how difficult, how unpleasant the life of those people must be' during Pyongyang's frigid winters.
施密特还间接提到了朝鲜的政治犯,包括被朝鲜扣留的美国公民裴俊虎(Kenneth Bae),他说他无法想象,在平壤寒冷的冬季,那些人的生活该有多困难,多痛苦。去年11月,裴俊虎在朝鲜遭逮捕,目前已被朝鲜关押近一年。
His only mention of Samsung Electronics Co., a company that has partnered with Google but which is increasingly growing into a rival, was made in a passing reference, to laud the Korean smartphone maker for its role in helping the Mountain View, Calif. company's Android mobile operating system flourish.
他唯一一次提到三星电子(Samsung Electronics Co.)只是一语带过,称赞这家韩国智能手机生产商帮助谷歌安卓(Android)移动操作系统发展壮大。三星一直与谷歌是合作伙伴,但目前日益变为一个竞争对手。
There were plenty of light moments as well during the session. Mr. Schmidt was asked repeatedly to comment on Psy's success with his K-pop hit 'Gangnam Style,' which benefited immensely from exposure on YouTube, Google's video website.
期间也有很多气氛轻松的时刻。人们一再请施密特就朴载相凭借韩国热门流行歌曲《江南Style》(Gangnam Style)所取得的成功发表看法。《江南Style》在谷歌旗下视频网站YouTubue上发布后迅速走红。
After declaring his love for K-pop, Mr. Schmidt then took a front row seat for a performance by five breakdancing 'B-boys,' who executed head spins as four women in Korean dress played Pachelbel's Canon on traditional Korean stringed 'gayageum,' accompanied by piped-in hip-hop beats and DJ scratches.
在宣布了对韩国流行音乐的喜爱之后,施密特在第一排就座,观看韩国舞蹈组合“B-boys”五名成员的霹雳舞表演,在他们用头顶地转圈的同时,四名身穿韩国传统服装的女子用传统乐器伽?琴演奏了《帕赫贝尔的卡农》(Pachelbel's Canon),而一旁伴奏的则是嘻哈节奏和打碟声。
(编辑:何莹莹)
页:
[1]