英语自学网 发表于 2017-8-22 20:35:08

《基本演绎法》S01E03追剧笔记:Child Predator 上

《基本演绎法》第一季第三集讲述了以下案件。
        福尔摩斯研究一起很早以前连环杀手“气球男”的案子但一无所获。第二天,“气球男”又出现了,这次杀手绑架了一个小女孩。
        经过追查,终于抓到了嫌疑人,然而这个嫌疑人正是第一个被绑架的小孩亚当·坎伯,大家都认为他是无罪的,让他签署了共同免罪协定,以免除亚当和气球男的的共同犯罪,并通过亚当的叙述找到了一些线索,最后找到了那个绑架小女孩的“气球男”,可是“气球男”当场开枪自杀了。
        然而,这起事件并没有想象中这么简单。
       
https://n1image.hjfile.cn/mh/2017/07/20/59966c8220e4276b6490b3c7da7b6cc2.jpg
        Never the other way around 这个短语在日常生活中是比较常用的。
        短语中 the other way around的意思是: 倒过来; 从相反方向来弄。
        如果表示否定的话,最前面的 never 也可以换成 not 。
        我们通过例句来加深认识吧。
        【例句】Besides,for me it's the other way around.I needed something to distract me from the acting.
        而且,对我来说正好相反,我需要一些东西来把我从表演中分离开来。
       
https://n1image.hjfile.cn/mh/2017/07/16/0a9ef9ff01871e63073bedd2c7e60dcc.jpg
        Keep a roof over sb’s head 这个短语如果直译的话,是“保住头上的屋顶”的意思。意译过来就是有一个能够住的地方。
        我们通过例句来加深一下对于这个短语的认识吧。
        【例句】Fortunately, you don't have to break the bank to keep a roof over your head.
        幸运的是,你不必花光每一分存款来保住你的住所了。
        关于 roof 还有一个短语想要介绍给大家。
        Live under sb’s roof 这个短语的意思是寄人篱下。
        【例句】It is hard to live under another's roof.
        寄人篱下的日子不好过。
页: [1]
查看完整版本: 《基本演绎法》S01E03追剧笔记:Child Predator 上