圣经典故:迷途的羊&挪得之地
1. Lost sheep迷途的羊
含义
误入歧途、不务正业的人。
原文:“If he finds the lost sheep, most assuredly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.”(New Testament, Matthew18)“我跟你讲,他要是找到了那只丢失的羊,一定无比高兴,比拥有九十九只羊还要开心。”(《新约·马太福音18》)
典故
根据《圣经·新约全书·马太福音》第18章记载,耶稣在传教时讲了一个这样的故事,一个人有100只羊,其中一只羊丢失了。于是他撇下那99只,去寻找那只迷失的羊。耶稣说:“我跟你讲,他要是找到了那只丢的羊,一定无比高兴,比拥有九十九只羊还要开心。同样,天父不愿让任何一个微不足道的人迷失。”
例句
Without proper instructions, he could become a lost sheep in the future.缺乏适当的教导,他有可能会误入歧途。
2. Land of Nod挪得之地
含义
睡乡
原文:After he killed his brother, Cain went out from Yahweh's presence, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. (Old Testament, Genesis4:16)该隐杀死了弟弟之后,离开了耶和华的住所,搬到了伊甸园以东的挪得之地。(《旧约·创世纪4:16》)
典故
据《圣经·旧约·创世纪》第4章第16节记载,亚当和夏娃被赶出伊甸园后,生了两个儿子该隐和亚伯。该隐出于嫉妒,杀死了弟弟亚伯。于是,上帝惩罚该隐背井离乡,离开耶和华的住所,搬到伊甸园以东的挪得之地。后来,英国讽刺小说家斯威夫特(Jonathan Swift)在《彬彬有礼的谈话》(Polite Conversation)中曾使用“going into the land of Nod”表示“入睡”。由此,land of Nod成为了“睡乡”的代名词。
例句
The movie was so dull that it had her into the land of Nod in half an hour.这部电影十分枯燥,不到半小时她就睡着了。
页:
[1]