2017年6月英语四级翻译模拟题:十二生肖
2016年12月英语四六级考试已经于12月17日下午5点25分顺利结束了。没有考好的考生不要气馁,文都四六级考试网小编会一直陪伴着大家一起继续加油努力复习的!12月的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了,希望考生可以参考~文都小编推荐:点击此处马上进入四级翻译练习时间
话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
十二生肖(Twelve Chinese Zodiac Signs )是中国人习惯上用来表示出生年份的十二种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。每十二年循坏一次,每年都与一个属相对应。长期以来,人类与十二生肖有着一种特殊的关系。 据说这些动物所代表的年份能影响人的性格,这和西方文化中的十二星座(constellation)类似。
【不要走开,下一页更精彩】
参考译文:
Twelve Chinese Zodiac Signs are the twelve kinds of animals which Chinese people customarily use to mark the year in which a person was bom. They are Rat,Ox, Tiger,Rabbit,Dragon,Snake,Horse,Goat,Monkey,Rooster,Dog and Pig. It is based on a twelve-year cycle; each year in that cycle corresponds to an animal sign. For a long time there has been a special relationship between humans and the twelve zodiacal animals. It is believed that the year represented by the animal affects one’s character in the same manner as the constellation adopted by western culture.
1.十二生肖是中国人习惯上用来表示出生年份的十二种动物:“习惯上”可译 为customarily,customarily的词根是custom,意为“风俗,习惯”。
2.每十二年循环一次,每年都与一个属相对应:“循环”可译为cycle。它常出现在以下词组中:life cycle (寿命周期;生存期)、cell cycle (细胞周期)、 economic cycle (经济周期,经济循环)。
3.据说这些动物所代表的年份能影响人的性格,这和西方文化中的十二星座类似:“西方文化”可译为western culture; “类似”可理解为“以同样的方式”,故 可译为in the same manner。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的
文都教育2016年12月大学英语四六级考后真题解析视频汇总
英语四级考试①群 464102936
英语六级考试⑧群 438645331
页:
[1]