2017年6月英语四级翻译模拟题:红色的寓意
2016年12月英语四六级考试已经于12月17日下午5点25分顺利结束了。没有考好的考生不要气馁,文都四六级考试网小编会一直陪伴着大家一起继续加油努力复习的!12月的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了,希望考生可以参考~文都小编推荐:点击此处马上进入四级翻译练习时间
话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
中国文化中,红色通常意味着好运和快乐。在中国的春节和其他节日,以及家庭聚会中,到处都可以看到红色。就像每年春节都会给的红包所传达的一样,红色象征来年吉祥如意。红色常见于中式婚礼中,因为婚礼上的新婚夫妇往往非常快乐,而且穿戴红色有助于把结婚当天的坏运气赶走。但是穿红色衣服参加葬礼是很不明智的。
【不要走开,下一页更精彩】
参考译文:
The color of red in Chinese culture usually means good luck and joy.Red is found everywhere during Chinese Spring Festival and other holidays and family gatherings.So as the red packet,which is given every Spring Festival,conveys,red is a symbol of happiness and good luck in the coming year.Red is often seen in Chinese weddings,because the newly married couple in wedding tend to be very happy and in red will help them chase out the bad luck on their wedding day.But it is not wise to wear red clothes when attending a funeral.
1.红色象征来年吉祥如意:“象征吉祥如意”可译为a symbol of happiness and good luck。
2.红色常见于中式婚礼中,因为婚礼上的新婚夫妇往往非常快乐,而且穿戴红色有助于把结婚当天的坏运气赶走:“红色常见于中式婚礼中”可译为Red is often seen in Chinese weddings;“新婚夫妇”可译为newly married couple;“赶走”可译为chase out;“赶走坏运气”就可译为chase out the bad luck。
3.但是穿红色衣服参力口葬礼是很不明智的:“参加葬礼”可译为attend a flmeral。 attend意为“参加”,常用于以下词组中:attend a meeting(参加会议)、attend school (上学)、attend class (上课)、attend a lecture (听讲座)。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的
英语四级考试①群 464102936
英语六级考试⑧群 438645331
页:
[1]