2017年6月英语四级翻译模拟题:蒙古族
2016年12月英语四六级考试已经于12月17日下午5点25分顺利结束了。没有考好的考生不要气馁,文都四六级考试网小编会一直陪伴着大家一起继续加油努力复习的!12月的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了,希望考生可以参考~文都小编推荐:
话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
蒙古族牧民(herdsmen)的生活方式很有特色。牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品 (dairyproduct),喜欢喝红茶和砖茶(bricktea)。他们大多住在圆形的蒙古包(ger) 里。蒙古包顶上开有天窗,用来通风(ventilation)和采光。蒙古族是一个能骑善射、能歌善舞的民族。每年七、八月举行的“那达慕”大会(Nadama Fair),是蒙古族人民一年一度的盛大节日,大会上有赛马、摔跤、射箭(archery)比赛和精彩的歌舞表演。
【不要走开,下一页更精彩】
参考译文:
The Mongolian herdsmen's life style has distinguishing features. The herdsmen like eating red meat and dairy products,and drinking black tea and brick tea. Most of them live in circular gers with windows on the top, used for ventilation and lighting. The Mongolians are a group talented in riding and shooting,and singing and dancing. The Nadama Fair, which is held in July and August every year,is the Mongolian people's annual grand festival.There would be horse racing,wrestling,archery race and excellent musical and dance performances on the festival.
1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:“生活方式”可译为life style。“很有特色”即“特色鲜明”,可译为distinguishing features。
2.牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品,喜欢喝红茶和砖茶:“牛羊肉”可译为beef and mutton,因为牛羊肉在烹调前呈红色,在营养学上来讲属于“红肉”因此还可译为red meat。“红茶”译为英语时不是red tea,而应是black tea。
3.每年七、八月举行的“那达慕”大会,是蒙古族人民一年一度的盛大节日:前半句可译成which引导的定语从句,即The Nadama Fair, which is held...。“一年一度的”可用annual表示,“一年一度的盛大节日”即annual grand festival。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的
英语四级考试①群 464102936
英语六级考试⑧群 438645331
页:
[1]