2016年12月英语六级翻译训练:社会实践
从2016年6月的英语六级翻译真题中我们不难看出,英语六级翻译真题这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了,希望考生可以参考~话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
大学生社会实践活动是引导学生走出校门、接触社会、了解国情,使理论与实践相结合、知识分子与社会相结合的良好形式;是大学生投身祖国建设,向社会学习,培养锻炼才干的重要渠道;是提高思想觉悟、增强大学生服务社会的意识,促进大学生健康成长的有效途径。社会实践活动有助于大学生更新观念,树立正确的世界观、人生观、价值观。同时,大学生参加社会实践对社会主义物质文明建设和精神文明建设也可起到一定的积极作用。
【不要走开,下一页更精彩】
参考译文:
Social practice is a good way to guide undergraduates out of the university to get in touch with society and to understand national conditions.It can also combine theory and practice,and connect intellectuals and society.It is an important channel for college students to devote to the construction of the country,learn in society and train themselves.It is also an effective approach to improve college students'ideological consciousness,enhance their awareness of serving society and promote their healthy growth.Social practice can help college students renew ideas and establish correct view of the world,life and value.Meanwhile,undergraduate's participation in social practice has certain positive effect on construction of the socialist material and spiritual civilization.
1.引导学生走出校门:可译为to guide undergraduates out of university。
2.接触社会:可译为get in touch with the society。get in touch意为“接触,联系”。
3.投身祖国建设:可译为devote to the construction of the countiy。其中devote to 意为“投身于,奉献”,to为介词。
4.更新观念:可译为renew ideas。其中renew意为“更新”。
5.同时:可译为meanwhile或at the same time,也可译为in the meantime。
6.起到积极作用:可译为have a positive effect on或have a positive impact on。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2016年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
页:
[1]