英语自学网 发表于 2016-9-29 19:39:42

2016英语四级翻译模拟题练习:节约用电

  从2016年6月的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译真题这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了,希望考生可以参考~
  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国,同时也是世界最大的能源消耗国。中国的天然气使用量在近几年髙速增加,中国正在寻求增加管道天然气和液化天然气(liquefied natural gas)的进口量。最近一项调查表明,中国的大部分建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多。例如,在相似的气候条件下,北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍。
【不要走开,下一页更精彩】
      
         
         

entwo 发表于 2016-9-29 20:37:09


  参考译文:
  China is the world's second largest oil consumer, only after the United States;and is the world's largest energy consumer. Natural gas usage in China has increased rapidly in recent years, and China is looking to increase the import of pipeline natural gas and liquefied natural gas. A recent survey indicates that most of buildings in China consume more electricity, heat and water resources compared to those of developed countries. For instance, energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north Germany under the similar weather conditions.
  1.中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国:China isthe world's second largest oil consumer, only afterthe United States.“仅次于”翻译为only after... 还可翻译为second only to…。
  2.中国的大部分建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多:“比发达国家的同类建筑”中的“建筑”跟前文重复,在译为英文时应使用代词,译为compared to those of developed countries,而无需说compared to the same kind of buildings of developed countries.
  3.北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍:翻译为energy consumption for Beijingresidents is three times as much as that of the families in north Germany.
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2016年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
  
页: [1]
查看完整版本: 2016英语四级翻译模拟题练习:节约用电