英语自学网 发表于 2016-9-14 19:23:15

《破产姐妹》口语养成之“不放在心上”


        http://d3.s.hjfile.cn/2016/201605_4/ff915abe-00d3-45be-a389-912ee46ee09d.mp3
        【原句】But honestly, daddy, I haven’t given it a second thought.(S02E01)
        【翻译】老实说,爸爸,我一点都不放在心上。
        【场景】Caorline跟他的父亲打电话,刚好遇到破产前的财产拍卖,父亲考虑到Caorline的心情很关心地问她状态,但Caroline不想让父亲操心。
        【讲解】
        1)but honestly:老实说,坦白地说=honestly speaking。用法与However类似。
        2)a second thought:意为片刻的考虑、进一步的考虑。a second指的是再一个,又一个(但在数量上是两个)。the second指的是排序的第二个。
        【例句】
        But honestly speaking, it's not strange.
        但是实在点说这也不奇怪。
        Without a second thought, he joined in the work.
        他不加思索地投入了这项工作。
页: [1]
查看完整版本: 《破产姐妹》口语养成之“不放在心上”