英语自学网 发表于 2016-8-12 16:42:05

操纵比赛 game-rigging

  日前辽宁省沈阳市破获一起赌球团伙案,牵出多名足球圈内人士涉嫌控制和操纵联赛的问题,引发广泛的关注。
          The Ministry of Public Security set up a special task force to investigate alleged game-rigging in September 2006, when rumors of under-table deals and fixing ran rife.
          2006年9月,有关(足球)幕后交易和非法操纵的流言四起,为此公安部设立了一支特别工作组,负责调查此事。
          在上面的报道中,game-rigging就是“操纵比赛”。Rig一词在这里的意思是“(用欺骗等不正当手段)操纵,垄断”,例如:The elections must cease to be rigged(不能再让选举被操纵下去了)。Rig还有“(为达预定目的)对……预先做手脚,伪造”的意思,例如:rig the immigration figures(伪造移民数字)。和game-rigging相似的组合还有vote-rigging,就是“操纵选票”。
          在表达操纵比赛时,我们还会常常见到另外一个词:match-fixing,即“非法操纵球赛结果”或“内定比赛结果”。Match-fixing包括soccer fraud(假球),也包括black whistle(黑哨)。
       
          
页: [1]
查看完整版本: 操纵比赛 game-rigging