英语自学网 发表于 2016-8-12 16:38:57

英语热词:火车票“退票”新政

  为进一步方便旅客退票和改签,自2013年9月1日起,铁路部门将调整火车票退票和改签办法,实现火车票全国通退通签,同时实行火车票梯次退票方案。
          请看相关报道:
          Passengers wait to buy tickets from an automatic ticket machine at Suzhou Railway Station,Jiangsu province, on Sunday.
          From Sept 1, passengers will now be able to return their train tickets at any railway station on the Chinese mainland.
          从9月1日起,乘客可以在中国大陆地区任何一个火车站办理火车票退票。
          这里用to return tickets来表示“退票”,更常用的说法是to refund a ticket或to get a refund for a ticket,如:As I know, if you want to refund a ticket before departure long enough, say two or three days, you will not be charged, that is to say, you can get back all your money.(据我所知,如果您在出发前较长时间,比如两三天,办理退票的话,是不会收您退票费的。也就是说,您能拿回全额票款。)“车票改签”则可用ticket changing来表示,其中,“中途改签”为ticket changing in midway,“始发站改签”为ticket changing in originating station。
          同时,铁路部门将实施梯次退票方案(tiered ticket refund policy)。即,票面乘车站开车前48小时以上的,退票时收取票价5%的退票费(be charged for returning/refunding a ticket);开车前24小时以上、不足48小时的,退票时收取票价10%的退票费;开车前不足24小时的,退票时收取票价20%退票费。
       
          
页: [1]
查看完整版本: 英语热词:火车票“退票”新政