英语自学网 发表于 2016-8-12 16:36:31

法定准备金率 required reserve ratio

  二十国集团峰会(G20)于11月15日在华盛顿如期举行。在峰会上,胡锦涛主席发表了题为《通力合作 共度时艰》的重要讲话。他对金融改革提出了四点建议,并指出中国政府已经采取了一系列措施刺激经济发展。
  "The Chinese government has adopted measures to boost economic development, including lowering the required reserve ratio, cutting deposit and lending rates, and easing the corporate tax burden," Hu said.
  胡锦涛主席说:“中国政府已经采取了很多措施刺激经济发展,包括降低法定准备金率,降低存贷款利率,以及减轻公司纳税负担。”
  在上面的报道中,required reserve ratio就是指“法定准备金率”。“法定准备金”即the minimum reserves each bank must hold to customer deposits and notes(每家银行对于公众存款所设立的最低准备金),这些准备金是用于满足取款的需求,以法定货币的形式存于央行。假如准备金率为10%,那么银行收到100元的存款时,则可以贷出90元。提高准备金率会抑制经济过热,反之降低准备金率则可以刺激经济发展。
  Reserve在这里做名词,表示something kept back or saved for future use or a special purpose(预备品)。在日常生活中它常用来指“存款”,如:As I require money quickly I must draw on my reserve.(由于我急于用钱,我必须取出存款。)
  此外,它还可以做动词,表示“预订、保留”。
  如:Please reserve a seat for me.(请为我预订一个座位。)
  He still reserved his opinion on some points.(在一些问题上,他仍然保留自己的意见。)
  我们看电影时经常会看到All rights reserved(版权所有),它的意思是说保留著作权人所享有的全部权利,包括对内容的解释权、删除或增补内容的权利等等。
  
页: [1]
查看完整版本: 法定准备金率 required reserve ratio