新闻热词:群殴
这两日,“群殴”一不小心竟成了最热关键字。中国国奥队一场本不会引起英国媒体关注的欧洲拉练赛,因为“群殴”而“荣登”英国各大报纸头版头条。且看外电如何形容绿茵场上的“群殴”:England Football Association officials are to investigate how a match between China's Olympic team and Queen's Park Rangers ended with a Chinese player hospitalized.
Police were called after the game at Rangers' training ground in west London Wednesday was abandoned by Premier League referee Dermot Gallacher in the second half following a mass brawl in which China's Zheng Tao was knocked unconscious.
报道说,由于欧洲媒体的足够“重视”,英足总将介入绿茵场上殴斗事件,彻底查清群殴原委。
由报道可知,“群殴”可用“mass brawl ”来表达。在此,mass指“大众的、人多的”,而brawl则特指“混杂的争吵或打群架”。此外,也有外电用“wild braw”来形容这场“群殴”。
页:
[1]