英语自学网 发表于 2016-8-12 16:31:36

大三通启动两岸关系进入新纪元

据法新报道,中国大陆和台湾的每日空中直航周一启动。此举被视为推动今年两岸关系迅速升温的最显著的措施之一。
       
          Direct daily flights between Chinese mainland and Taiwan began on Monday, one of the most visible steps to mark rapidly improving relations between two sides this year, AFP reported.
       
          据新华社报道,早上7点20分,首架客机从中国南方城市深圳出发,40分钟后,另外一架客机在上海起飞。
       
          The first flight departed the southern Chinese city of Shenzhen for Taiwan at 7:20 am, with another one taking off from Shanghai 40 minutes later, Xinhua reported.
       
          新华社称,早上8点,一架客机也从台北出发,奔赴大陆商业之都上海。
       
          A commercial flight from Taipei also departed for the mainland's commercial capital of Shanghai at 8:00 am, according to Xinhua.
       
          而首批台湾船定于周一中午从高雄和基隆港出发,前往大陆港口。
       
          The first Taiwanese ships were scheduled to leave from Kaohsiung and Keelung harbors for Chinese mainland ports about noon Monday.
       
          大陆公司船只将从上海和天津驶往台湾。
       
          Mainland companies were to sail vessels to Taiwan from Shanghai and Tianjin.
       
          根据11月4日签订的协议,周一,两岸货运航班直航也将启动,每月航班数将达到60个。
       
          Monday also marked the start of cargo flights between the two that will number up to 60 per month, according to agreements signed Nov. 4.
       
          每日客运航班也将启动,周一将有16个。此举是对7月启动的周末包机的进一步扩大。
       
          Daily passenger flights also were being launched, with 16 scheduled for Monday, in an expansion of weekend charter flights inaugurated in July.
       
          如今,由于不用再向南绕行香港,飞行时间缩短了1个小时。
       
          The flight time is now cut by an hour because the planes are no longer required to fly south through Hong Kong's airspace.
       
          而货船则需绕行位于台湾东北部的日本冲绳岛。
       
          Cargo ships were required to stop at the Japanese island of Okinawa northeast of Taiwan.
       
          在过去的几个月中,空中直航只是在周末才会有,如今扩大至每日通航,两岸关系日益密切。
       
          Direct flights have been available only at weekends for the past few months, and they were ramped up to daily services as ties grew closer.
       
          据有关部门表示,在第一周,两岸已经有12家航空公司申请了101个航班,为4个台湾城市和12个大陆城市提供服务。
       
          Twelve air carriers from the two sides have applied for 101 flights in the first week, providing services between four Taiwan and 12 mainland cities, authorities said earlier.
       
          美联称,此举开启了大陆台湾海空直接通航的新纪元,两岸将近60年正常联系的中断也正式结束。
       
          It opened a new era of direct air and shipping services with the mainland, and formally ended a nearly six-decade ban on regular links between the two sides, the Associated Press reported.
       
          今年,马英九当选为台湾领导人之后,两岸关系大为改善。
       
          Relations between the two sides have improved dramatically this year, following the election of Ma Ying-jeou as Taiwan's leader.
       
          上个月,双方签署了直接通航的协议。
       
          The two sides signed a pact last month to open up the direct links.
       
          台湾的半官方机构海峡交流基金会董事长江丙坤表示,在台湾和大陆都受到全球经济衰退影响的情况下,直航将降低成本,并带来新的商业机会。
       
          The direct services will save costs and generate new business as both Taiwan and the mainland feel the pinch of the global economic slowdown, said Chiang Pin-kung, head of Taiwan's semiofficial Straits Exchange Foundation.
       
          两岸每年贸易额约1000亿美金,台湾企业多年来一直在要求结束在160公里宽的台湾海峡上实行的直航禁令。
       
          With annual trade at about US$100 billion, Taiwanese businesses have pushed for years to end the ban on direct links across the 160-kilometer wide Taiwan Strait.
       
          中国远洋运输总公司副总裁许立荣表示,直航将为该公司相关货运降低30%的成本。
       
          In Beijing, Xu Lirong, executive vice president of the China Ocean Shipping Group Company, said the direct shipping links will cut the cost of the company's related freight business by 30 percent.
       
          新华社援引他的话说,这将为两岸经贸关系带来新的的活。
       
          Xinhua News Agency quoted him as saying it would "bring new vigor to economic and trade ties" between the two sides.
       
          60年前,台湾切断了两岸正常的通航往来。
       
          Taiwan imposed the ban on regular links six decades ago.
       
          
页: [1]
查看完整版本: 大三通启动两岸关系进入新纪元