英语自学网 发表于 2016-8-5 23:12:22

《破产姐妹》口语养成之“心有灵犀”


        http://d3.s.hjfile.cn/2016/201604_1/6fa086f4-a6db-4d92-8ed0-2567be060394.mp3
        【原句】We are birds of a feather. (S1E17)
        【翻译】我们真是心有灵犀。
        【场合】
        音频完整版:I have key chain just like this, we are birds of a feather, I love that.
        苏菲给新男友她家的钥匙,让他先去自己家。拿到钥匙后,新男友感叹到有个一样的钥匙链。
        【短语】
        Birds of a feather:跟中文里说的物以类聚、人以群分的意思很相似,经常是含贬意的。
        【例句】
        Don't hang around with that crowd! They're birds of a feather.
        不要和那群人混在一起,他们都属于一个类型的。
        He'll get on well with anthony and they're birds of a feather.
        他会与安东尼相处得很好,而且他们正好臭味相投。
页: [1]
查看完整版本: 《破产姐妹》口语养成之“心有灵犀”