英语自学网 发表于 2016-7-10 11:30:36

优秀诗歌赏析:超越天地 不入名利

  彼富我仁,彼爵我义,君子固不为君相所牢笼;人定胜天,志一动气,君子亦不受造化之陶铸。
          Others have riches; I have a sprit of benevolence. Others have high rank; I
have a sense of righteousness. A man of virtue should avoid the fetters of high
rank and substantial emolument. Since man can prevail over Nature, with a firm
will and devotion, a man of virtue can certainly build up his strength and
refuse to be moulded by the forces that created the Universe.
          (保罗·怀特 译)
          Others have riches while I cherish benevolence. Others have official titles
while I value righteousness. He that is called noble-minded will never be tied
to the power and its advantages. Human beings can certainly conquer Nature.
Concentrated mind gives rise to tremendous force. He that is called
strong-willed will never be constrained by the Creator.
          (周文标 译)
页: [1]
查看完整版本: 优秀诗歌赏析:超越天地 不入名利