英语自学网 发表于 2016-7-10 11:26:31

双语诗歌欣赏:梦魇

  The Dream
          梦魇
          Edna St. Vincent Millay
          (美)埃德娜.文森特
          Love, if I weep it will not matter,
          And if you laugh I shall not care;
          Foolish am I to think about it,
          But it is good to feel you there.
          亲爱的,我是否哭泣已不再重要,
          你是否快乐我不会在乎;
          然而我仍傻傻地想,
          有你在旁该是多好。
          Love, in my sleep I dreamed of waking-
          White and awful the moonlight reached
          Over the floor, and somewhere, somewhere,
          There was a shutter loose-it screeched!
          亲爱的,我从沉睡中梦见自己醒来——
          月光所到之处:洁白,可怕
          洒在地板上,在某处,某处,
          百叶窗松落下来——发出刺耳之声!
          
       
               


       
       
               
       
       
                  Swung in the wind-and no wind blowing!-
       
       
                  I was afraid, and turned to you,
       
       
                  Put out my hand to you for comfort,-
       
       
                  And you were gone! Cold, cold as dew.
       
       
                  在风中摇曳——然而无风吹拂!——
       
       
                  我害怕,转向你,
       
       
                  伸出手向你寻求安抚,——
       
       
                  然而你已离去!冰冷,冰冷如露。
       
       
                  Under my hand the moonlight lay!
       
       
                  Love, if you laugh I shall not care,
       
       
                  But if I weep it will not matter,-
       
       
                  Ah, it is good to feel you there!
       
       
                  月光洒落在我手上!
       
       
                  亲爱的,你是否快乐我不会在乎,
       
       
                  我的哭泣也不再重要,——
       
       
                  然而,如你在旁该是多好!
页: [1]
查看完整版本: 双语诗歌欣赏:梦魇