英语自学网 发表于 2016-7-10 11:26:23

双语诗歌欣赏:狄更生诗篇--篱笆那边

  艾米莉·狄金森(又称狄更生),20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。文学史上称她为“阿默斯特的女尼”。她在孤独中埋头写诗,留下诗稿 1,775首。在她生前只有 7首诗被朋友从她的信件中抄录出发表。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
          Over the fence
          篱笆那边
          Over the fence -
          Strawberries - grow-
          Over the fence -
          I could climb - if I tried, I know -
          Berries are nice!
          But - if I stained my Apron -
          God would certainly scold!
          Oh dear, I guess if He were a Boy -
          He'd - climb - if He could!
          篱笆那边,
          有草莓一棵,
          我知道,如果我愿,
          我可以爬过。
          草莓,真甜!
          可是,脏了围裙,
          上帝一定要骂我!
          哦,亲爱的,我猜,
          如果他也是个孩子,
          他也会爬过去,
          如果,他能爬过!
页: [1]
查看完整版本: 双语诗歌欣赏:狄更生诗篇--篱笆那边